关于商务翻译类学年毕业论文范文 跟基于评价局部语法的商务翻译教学类学年毕业论文范文

关于免费商务翻译论文范文在这里免费下载与阅读,为您的商务翻译相关论文写作提供资料。

基于评价局部语法的商务翻译教学

要:随着当前世界经济一体化进程的推进,商务翻译在国际经贸活动中的作用不断彰显出来,商务翻译教学成了学界研究的重要课题.但综观已有的研究成果,国内相关领域的研究主要集中在技巧、教材建设等方面,对于评价局部语法视角下的商务翻译教学研究尚不多见.评价局部语法可为翻译教学研究领域提供新的思路与方向.文章探讨将评价局部语法用于商务翻译教学研究的可行性和有效性,以期为商务翻译教学研究提供新的视角.

关键词:评价局部语法;商务翻译;教学

中图分类号:G642.0

文献标识码:A

文章编号:1002-4107(2018)09-0023-03

一、引言

依托于当前世界经济一体化进程不断加深的国际局面,我国面临着越来越多参与国际商务往来的机遇与挑战,与世界各国的交流和合作表现出增强态势,在这一大背景下,商务翻译呈现出了前所未有的发展局面,新时代需要新的交流机制,对于商务翻译教学来说同样如此.商务翻译教学,其规模及内容形式的多元化正随着全球化的进程发生着巨大的改变,大量的商务合同、法律条款、招标文件以及企业生产管理过程中的信息资源都需要经过翻译的沟通与协调进行国际化与本土化之间的转化,这在赋予商务翻译教学更重大的使命和责任的同时,也使得学界对于商务翻译教学研究的关注度日益增强,无论是在专著期刊上还是课题立项上,相关研究成果的数量都在稳步增长.可以说,在宏观理论探索和微观的应用研究方面我国学者都取得了一定程度上的进展和突破,研究主题和研究视野日趋多元化和多样化.然而,目前对于商务翻译教学领域的研究大都停留在翻译技巧、教材建设等方面,选题重复,缺少创新.鉴于此,本文在评价局部语法的视域内审视商务翻译教学新模式,以期为我国教育领域商务翻译教学的研究发展提供一定借鉴与参考.

二、评价局部语法结构模式

自然语言处理系统的建立和改进日益依赖语料库研究提供的数据支持.基于语料库编写专业领域语言的语法及自动分析程序,从自然语言文本中提取相关信

息,已成为研究关注的焦点,“局部语法”正是在这一背景下诞生的微观语法描写路径[1].“局部语法”这一概念最早可追溯到1993年,由法国语言学家Maurice Gross提出.在科技语篇中,他识别出了大量语言使用实例,这些语言现象无法用生成语法的规则进行描写和解释,如习语、日期等固定表达.这些语言结构虽在外部看似比较边缘化,但从本质上来说,其内部结构却存在着某种相当固定的依存关系,形成超出生成语法规则范围的局部规律性特征,可视作一种“有限状态语言”,更加适合从“局部”的视角出发进行描写[2].在Gross的研究基础上,Sinclair及其同事对局部语法的定义性特征进行了概括与总结,具体归纳为以下三方面:(1)每种局部语法只能用来描述一个特定的语义领域;(2)在局部语法中,用功能成分取代传统的语法成分对选定的语义现象进行分析和描述;(3)局部语法的分析和描述是以语言在

实际语境中的交际功能为依据的,因此局部语法属于功能分析的范畴[3].相比于传统的普通语言语法规则,局部语法更加关注话语行为所表现出的特殊结构特征,通过词汇与语法共选关系的识别,概括其局部意义及语法,

开创了一种微观语言描写路径.一方面,其增强了语法的描述力与解释力,与现有语法路径形成互补;另一方面,它又为短语学等相关学科提供了一种崭新的研究方法框架,更表明了语言研究正从宏观走向微观,从抽象走向具体的探索趋势.

随着研究的不断深入,Hunston 和Sinclair(2000)两

位学者基于评价视角对局部语法进行了有益探索,他们的研究无论是在理论上还是方法上都具有一定的革新意义.具体地讲,首先,他们的研究为评价语言提供了一个崭新的研究视角,即局部语法视角;其次,他们在研究过程中对于语料库的运用为其他学者在研究方法上提供了重要的方向,他们开创性地将语料库方法应用到局部语法分析中,对负载评价意义的语言结构进行了识别.就学科基础而言,语料库研究与局部语法研究都强调在社会文化语境中探讨语言的形式与意义的对等关系,二者都将语言看作是社会现象的表征方式,并且都强调在自然语篇中探寻人类语言的规则与特点.局部语法认为,语言在本质上可看作是一种潜势资源,能够起到构建社会现实和调节人际关系的作用,而语言所处的社会文化语境则在制约着语言使用者对词汇语法选择的同时,也决定了语言构建现实的方式和特点.这些观点和语料库研究的出发点是一脉相承的.

在研究中,Hunston和Sinclair(2000)论述道:每个单词只会出现在有限的几个结构模式中;拥有同一结构模式的单词往往能表达相同的语义[4].评价局部语法正是以这种词汇—语法结构模式为出发点,探索句子的意义和功能的.相比于传统的普通语言语法规则而言,评价局部语法对于特定语义领域的描写具有明显的优越性,它是对特定领域内语言的描述,并且仅聚焦单一意义,其从句子的功能视角出发,将具体意义范畴对应匹配到句子的相关构成成分上,再对其精准分析和描

写,用以详尽地描写普通语言语法所忽略的语言现象.因此,评价局部语法在描写上更加系统化和具体化,语法结构也更为直观,可以说,评价局部语法是对形式与意义联结关系的深层次探索.

以Francis等学者(1998)的六种评价型式为切入点,围绕评价语境中的评价对象、评价范畴和评价触发项三大基本要素,Hunston 和Sinclair将型式中的成分与“被评价者(Thing Evaluated)”,“评价范畴(Evaluative Category)”,“评价者(Evaluator)”,“链接(Hinge)”及“评价限制(Restriction on Evaluation)”等评价功能范畴进行匹配,并基于这些评价功能范畴对语句的评价功能理论进行了完善,Hunston和Sinclair研究的重要性不言自明,基于评价局部语法的语法结构模式,能够将小句所呈现出的显性评价形式进行有效的定位,也能够在量化描写的基础上实现对评价语言的功能分析.再者,与系统功能语法的语域模型、及物语法构型和语言整体的聚合系统相比较,局部语法最大的特点在于其聚焦水平方向和垂直方向交织的共现语境观,关注于以词汇——型式为中心的局部语法结构模式.这些都表明评价局部语法可以推动语言评价意义的研究,对语言学的发展具有重要的进步意义.

三、评价局部语法在商务翻译教学中的应用

(一)课程分类及性质

商务翻译是面向实际应用中涉及的不同语类文本的翻译活动,商务英语课程内容不仅包括翻译技巧,还

包括面向不同专业内容的实例教学.例如,在国际经济与贸易专业中,单证与函电是国际贸易进行的基础,学

生通过学习商务英语课程不仅能够熟练地与外国企业进行单证贸易往来,更能够准确把握函电内容,减少贸易摩擦,节约成本.各高校通过在不同专业高年级阶段设置商务英语课程,能使学生掌握未来工作所需的英语翻译能力,对学生翻译素养的提高大有裨益,还能为社会培养出更多跨文化类型的高级人才.

商务英语翻译课程中所包括的笔译课程与口译课程是商务英语专业课程的核心内容,该课程可培养专业化商务英语笔译人才与应用型口译人才.在课程教学的过程中,学生在掌握翻译理论相关基础知识的同时,能够提高对文本材料与口译内容的理解和翻译水平,并整体提高学生英语应用水平.商务英语口译与笔译工作包括涉外文书、海关以及商务谈判等岗位的基本工作.其中,商务英语口译工作环节包括:确定翻译目标与内容、筹备翻译资料、现场翻译与同声传译等,实际应用情境包括迎送招待、函电往来、洽谈合作和会展推介等.商务英语笔译工作与口译工作同样重要,工作环节包括资料传输、内容翻译、翻译内容修正、排版与定稿等,实际翻译内容包括标志、简介、产品使用说明、宣传材料以及函电文书的翻译.目前中国近千所大学开设英语专业课程,其中七百余所已开设商务英语相关课程,如商务英语、翻译理论与实践等.商务英语处于高速发展阶段,但是由于我国商务英语专业与课程设置时间较短,学科定位不准确,专业与课程建设水平仍需提高,培养与教学模式仍需优化.

(二)教学模式及方法

针对商务翻译的研究时间较短,尚处于研究的空白领域,对其概念的界定,尚无标准化的表述,学术界目前认为商务翻译涉及贸易、法律、经济、科学、医药与传媒等范畴.Holms(1987)将其分为理论研究与实践研究两个领域,商务翻译则属于应用范畴.就其应用性层面考量,商务英语文章内容应做到完备、细致、简约、清楚、正确以及礼貌等要求,在商务英语语篇中,经常会呈现出隐性的情感表达,其应用价值是借助语义来实现的.因此在商务翻译教学中,应以商务语篇的特殊性为抓手,形成具体的教学模式.

毋庸置疑,良好的教学方法是提高教学质量的关

键.对于商务翻译教学,评价局部语法为教学人员带来了新的理论指导和翻译方法.评价是说话者或写作者表明观点的一种手段,而情感则是评价的决定性因素,对于情感的表达需要语言作为载体,所以在实际翻译中,

翻译者需要着重把握材料中所蕴含的情感意义,只有在对情感精准识别的基础上才能进一步对材料进行分析,进而准确表现说话者或写作者源语的态度,这也是商务翻译教学内容的关键所在.然而,在翻译的实践过程中,源语和目的语之间无法避免地会在一定程度上存在各种分歧,包括环境、情感以及表述方式等.译者往往需要从宏观视角才能把握原材料中的整体情感,同时,口语商务语篇的情感再现难度较大等都是普遍存在的难题.众所周知,处于不同语类中的同一种语言,使用的传达思想与立场的词汇语法手段和分布也不尽相同,对于商务语篇而言同样如此.在英汉商务文本中,存在着大量评价资源,由于写作习惯或文化背景的不同,往往呈现不同的表述形式,这无疑增加了译者对文本的翻译难度.如何将源语中蕴含的情感意义向目的语进行转换是商务翻译教学过程中面临的一个重大问题,在传授翻译技巧时,由于情感负载较为抽象,无法从具体的理论着手,但如果不将商务语篇所负载的情感意义考虑进去,而是采取笼统的、机械式的翻译,势必会降低翻译的水平,不利于学生翻译素养的提高.评价局部语法特有的实际性可以很好地解决该问题,该理论的产生为商务翻译教学研究领域提供了新的思路与方向.对情感意义的分析离不开对具体评价句法的分析,情感在语法结构中的体现形式虽然是多种多样的,但也呈现出相对固定的结构模式.

从理论上讲,评价局部语法可以为商务翻译教学提供有效的分析工具,用来表达情感的语句具有一定的结构模式,基于这一点,教学工作者可以运用评价句法的框架从不同层次不同角度对商务翻译教学材料的整体情感或局部情感加以把握,从而更加精准地指导翻译教学实践,引导学生掌握翻译技巧.评价局部语法与翻译理论的结合有助于原文与译文之间评价意义的有效传达,对教学过程中研究源语与目的语的语言特征有一定的指导意义.此外,通过结合情感资源的显性评价与隐性评价,能够对商务翻译教学过程中直接或间接的情感表达进行有效的分析.从原理或概念的视角出发,评价局部语法作为一个具体理论而存在;如果从实际运用的视角出发,评价局部语法则属于翻译教学策略或研究手段的一种.以往在词汇为导向的翻译教学课堂中,以带有评价意义的词汇为主,但是我们知道,词汇在语篇中分布零散不具有系统性,且对于各类词项表征的评价意义范畴界定也没有标准可寻,这又间接地导致了分析的主观性.相对于词汇来说,评价局部语法依靠句子特点的模式来实现,句子所负载的评价意义在语篇中更容易捕捉,系统性也更强.在实际的分析中,句子这种大的意义单元对于话语分析来说要比词汇这种小的意义单元可分析性更高.

以上研究表明,评价局部语法可以运用到商务翻译教学领域,对研究源语与目的语的语言特征有一定的指导意义.结合评价局部语法,能够对商务翻译教学过程中出现的带有直接或间接情感表达的商务语篇进行有效的分析.面向商务英语的评价局部语法模式可以帮助翻译从业者更精准地传达语篇的情感意义,在使翻译更加精准的同时更加符合语言之后隐藏的意识形态.在日常环境下运用评价局部语法时,不仅应该考量其系统性和应用领域,还应该考量其应用背景和社会效益,这样才能实现理论和实践的有机统一,进而提升教学质量,使其成为一种固化的教学方法,更好地服务于广大商务教学工作者的实践工作.

四、结论

将评价局部语法应用到商务翻译教学中不仅有利于翻译教学研究的进一步完善,还能够丰富和发展评价局部语法及相关领域的研究.在评价局部语法的视域内对商务翻译语篇进行分析,既能够在理论层面上推进翻译教学的研究,又能够在实践中指导翻译工作的顺利进行,有效提升应用型大学商务翻译教学质量,在提升学生的探究性学习能力和实践能力的同时,能够培养高素质、高技能的应用型人才,既能够满足社会各界对商务英语复合型人才的需求,又为翻译教学的研究提供有力的支持,具有很强的实用性.

参考文献:

[1]张磊,卫乃兴.局部语法的演进、现状与前景[J].当代语言

学,2018,(1).

[2]Gross,M.Local Grammars and Their Representation by

Finite Automata[J].In M.Hoey-Data,Description,Discourse,

1993:26-38.

[3]苏杭,卫乃兴.评价语言的局部语法研究[J].中国外语,

2017,(3).

[4][5]Hunston,S. & J.M.Sinclair.A Local Grammar of Evaluation

[M].Oxford:Oxford University Press,2000:75-101.

商务翻译论文范文结:

关于对写作商务翻译论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文商务翻译论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

1、商务英语翻译论文

2、旅游电子商务论文

3、英语翻译专业论文选题

4、电子商务专业毕业论文选题

5、商务英语专业毕业论文选题

6、电子商务论文题目