本频道包含开题报告和片名和翻译相关的范文,免费给你学电影片名翻译文献综述提供有关参考文献。
电影标题的翻译方法
摘要作为大众艺术和文化传播的重要方式之一,电影对人们的娱乐生活所产生的影响越来越重要 标题是观众了解电影内容最直观的途径,因此电影标题的翻译质量不容忽视 由于文化差异的存在,电影标题的翻译在实践过程中。
CAT在财经报告翻译中的应用
蔡丽华(上海理工大学 外国语学院 上海市 200000)【摘 要】本文以财经报告的翻译实践为例,探讨了计算机辅助翻译(CAT)在财经翻译中的应用 通过分析财经报告的文本特点,阐述了运用CAT对财经。
基于目的论的儿童文学翻译报告以《国王的新衣》为例
一、前言目的论是功能翻译理论的核心理论 目的论的提出者费米尔将翻译定义为“在目的语情景中为某种目的及目的的受众而产生的语篇” 目的论认为,无论什么翻译,都可以看成是一种行为,每。
目的论视角下英文电影翻译策略
摘 要随着全球化的不断发展,英文电影也不断涌入中国市场,英文电影在中国的成败很大程度上取决于电影片名和字幕的翻译水平 本文以目的论为理论指导,分析电影翻译的技巧,以期为电影翻译者提供有价值的翻译策略 。
重庆图书馆馆藏抗战时期华侨文献计量分析报告
刘威,李浪(重庆图书馆,重庆400037)关键词重庆图书馆;抗战时期;华侨文献;文献计量;文献分析摘要为了如实、客观地反映抗战时期学者对华侨问题研究的水平和状况,文章依托重庆图书馆馆藏的相关华侨文献数。
985工程高校图书馆2019年年度报告调查
摘要年度报告是图书馆年度工作的总结,也是对外宣传、塑造形象的重要方式 文章对我国“985 工程”高校图书馆2016 年发布的年度报告进行调研分析,探讨主流的年度报告制作发布方式。
关联理论和国产电影片名翻译
张百惠,贾晓云(上海理工大学 上海 200000)【摘 要】本文的论述由国产电影片名翻译的现状而展开,并以几部国产电影为例,介绍并分析了最佳关联理论以及最佳关联理论与片名翻译的联系,最后总结如何才能。
跨文化传播视角下的政治外宣翻译以《2019年政府工作报告》的日译文本[1]为例
【摘要】本文从跨文化传播的视角出发,结合我国的政治外宣翻译具有高度的政治性和文化性的特点,提出归化与异化是日译政治文本中的有效策略,并以2017年政府工作报告的日译文本为例,从文本中的隐喻词汇、专用术。
从目的论看电影《断背山》字幕翻译
摘 要电影作为一种直接有效的跨文化传播方式,越来越受到人们的关注 字幕传达的电影信息影响着电影价值,因而字幕翻译是电影翻译的基础和核心 本文试图从目的论角度分析断背山的字幕翻译,希望能给字幕翻译带来一。
电影LegallyBlonde片名的汉译与其文化意蕴
电影在当今文化市场上占据了半壁江山,是深受人们追捧和津津乐道的文化艺术形式,同时也是文化交流的重要载体 全球化时代的到来使我国对国外影片的引入呈开放包容的态度 电影宣传初期能否吸引观众眼球并提高票房在。
基于目的论翻译理论下的电影字幕翻译探究
【摘要】作为大众传播艺术,电影具有传递信息、传播文化的使命 在国外引进的影视剧中,除去华丽的特效场面、强大的明星阵容、铺天盖地的宣传外,精准、有效的字幕翻译也是其传播影片核心文化的重要手段之一 欧洲由。
论电影名称翻译背离电影本意问题以《寻梦环游记》为例
【摘 要】热门电影寻梦环游记自上映后受到很多观众喜爱,取得了不俗的票房成绩,但中文名称文不对题的失误却使观众不甚满意,本文试图从翻译功能目的论的角度探索其中文名称的失败之处,旨在为其他电影的翻译提供一。
陌生化视角下片名翻译的审美追求
电影是一种综合性的艺术表现形式,随着中西文化交流的加强,外语影片也越来越受到中国观众的喜爱,其反映的主题思想和文化内涵、情感表达,呈现的多彩生活成为人们了解西方世界的有效途径 一部优秀的影片除了扣人心。
2019年中国纪录电影市场报告
2017年,中国电影市场迎来新局面,这一年也被称之为“电影质量促进年”和“电影市场规范年”,在全面实施电影产业促进法的影响下,电影的数量和质量都有显著提。
活到老学到老,其实还不够我的电影圆梦计划
很多人都希望能够“活到老,学到老”,但我认为只是“学习”还不够,一定要督促自己能有一个“成果” 不加上成果的验收,你一定不容易有。
我的故乡是电影纪念克劳德朗兹曼
那些闷罐车、豪华列车、私家车……都通向死亡集中营 各种复杂的操作让你产生了一种迷惑,甚至是宗教性的迷惑 你会觉得自己本该得此下场 若干年后,你若幸存,是个生命,仍不能面对这。
修电影的人
做修复并不是一个创造性的工作,尽量还原到最原始的状态才是我们的使命”修旧如旧四个月前,和芳华、嘉年华……年轻的华语片一起,“85岁高龄”的修复版默片奋斗也远渡重洋,。
基于科技报告的地区科技专长监测与其政策应用
1引言推进科技创新,建设科技强国.一方面需要强调国家需求的重点建设领域,以国家需求为导向,另一方面也不能忽视科技创新效率和科技资源配置效率问题 在以往研究中,杨传喜主张从科技成果利用与再利用角度增加科。
关联理论下的电影字幕翻译以《疯狂动物城》为例
【摘 要】随着中国文化产业的腾飞,电影已经成为人们生活的一部分,因此电影字幕翻译也渐渐在翻译领域占有十分重要的位置,同时也在中外文化交流中发挥着不可替代的作用 本文以奥斯卡最佳动画长片疯狂动物城为例,。
目的论视角下《敢死队》系列电影的字幕翻译
■许泓洋 张文涛摘 要电影在世界范围内的影响力越来越大,在欣赏外国电影时,字幕的重要性不言而喻 字幕翻译的材料来源于台词,本文基于目的论的理论框架,以敢死队系列电影的部分字幕及其翻译为语料,以观众最。
目的论视角下的政治文本翻译以2019年政府工作报告翻译为例
史洁(商洛学院 人文学院,陕西商洛 726000)摘要政治文本翻译作为翻译实践的一种类型,随着时代社会的不断演进与发展,其重要性也不断提升 为了更好地对外宣传,达到交际目的,对政治文本的翻译可基于。
西班牙语电影片名汉译的现状和原则
一、西语电影名汉译的现状机械翻译,没有考虑文化差异 在翻译片名时,应对影片主题、内容有深刻理解,否则对字面意思进行机械翻译会让观众无法理解影片的意思 例如把Ocho ApellidosVascos 翻。
文化负载词的翻译策略以《十九大报告》英译本为例
摘要文化负载词是指某种文化中所特有的文化内涵的词语,在中国文化走向世界的过程中,文化负载词的巧妙翻译,可以让世界更好地了解中国 十九大报告中涵盖大量的具有中国特色的词汇,是呈现中国形象的重要途径 本文。
洛阳市图书馆新区分馆建设调研报告
关键词新馆建设;地市级图书馆;功能规划;社会效益摘要文章根据洛阳市图书馆的现状,分析了建设洛阳市图书馆新区分馆的必要性,并对洛阳市图书馆新区分馆的功能设置与布局进行了规划,探讨了建设洛阳市图书馆新区分。
初中语文课堂教学改革中的几个关系
语文教育是以教学活动的形式来传承文化,发展文化的 近年来我国初中语文课堂教学存在较多的问题,课堂教学往往是传统的“满堂灌”“填鸭式”的教育方式,在这种传。
爱自己的方式
小时候无论看小说还是言情剧,看到男女主角因为太爱对方而几乎忘记了自己,我经常被感动得热泪盈眶 但随着时光流转,慢慢长大之后,人变得比以前成熟了一些,于是经常会忍不住开始怀疑这种不顾一切、全身心的付出,。
生命教育在初中生物教学中的有效渗透
【摘要】 在新课标的背景下,初中生物教学就是为了让学生了解我们所居住的地球以及地球上生存的生物,不断探索大自然的奥秘 树立一些人类与大自然正确的世界观,想要实现这个目标,就要在生物教学的过程中推行生。