语言文化类有关论文怎么写 与西方语言文化和中国文化的传承和传播相关自考开题报告范文

这篇语言文化论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

西方语言文化和中国文化的传承和传播

互联网时代,随着国内外文化交流日益频繁,中国文化传承与传播工作任重而道远.尤其立足于信息化洪流之中,中国传统优秀文化遭受前所未有的冲击,在外来西方文化侵蚀之下,一些当代大学生对于中国传统文化的认同感、自豪感不断淡化,有人一度认为,传播和传承中华文化之重任在于汉语言文化教学,殊不知,大学英语教育作为中外文化交流的重要载体与渠道,其理应肩负起跨文化交际与中国文化传承、传播之重大使命,让当代大学生在英语学习中正视中外优秀文化成果,坚定文化自信,增强文化认同感,自觉投入到传承、传播和弘扬中华民族传统优秀文化实践之中.

一、我国大学英语教育发展之略论

回溯中国大学英语教育发展历史,可以发现有很长一段时间,我国英语教育工作受结构主义语言学影响和冲击,变为只注重单纯语言技能训练及语言形式的教学模式.直至上世纪80年代,学界开始关注大学英语之语言与文化之间的重要关联性.其中,语言学家Kramasch在《语言与文化》著作中提到,“英语语言承担着表述和象征文化现实的使命”,由此使人们开始广泛关注跨文化交际中文化因素之重要性,并开始在大学英语教育阶段加强文化内容的渗透,且取得明显成效.在此背景下,国内一些英语掌习者通过深入了解中外文化习俗,充分利用语言差异之魅力,同外国人交流,由此摘掉了扣在中国人头上多年的“哑巴英语”的帽子.

但令人遗憾之处在于,早期大学英语教学中文化的渗透内容十分单一,且英语教材中所选文化内容片面,大多都是美化英语世界的各种世界性制度习俗、物质文化及精神层面的正面、积极文化内容.在此背景下,更为严峻的问题在于在异域文化、语言交流时,中国文化的“失语症”现象越来越突出,无法实现真正的平等交流,尤其在西方文化之风盛行的时代语境下,中国的传统智慧哲思被学生遗忘,从小就开始学习英语的一类人,其在英语学习过程中数典忘祖,思维模式、世界观与价值观正被西方文化同化和侵蚀,此可谓中华文化在新时代下的“滥觞”.

二、大学英语教育背景下我国文化失语之因

自从19世纪末期开始,西方列强就用坚船利炮打开中国的大门,从这时起,国人主张西化的定论就不绝于耳,民族心态失衡,国人被西学东渐、师夷长技以制夷等思想裹挟着,并开始大量译介西方思想哲学,通过英语世界向中国人传达世界范围内的科学技术、民风民俗及文学艺术、社会体制、文化思想等,虽然译文不多,但溢美之词不断,如耶稣( Christ)、Christmas(耶鲧诞辰)、Christmas(圣诞节)等,在英文世界里,处处充满一幅“美图”滤镜,助长了西方文化侵蚀中国文化这一不良之势.

虽然立足于21世纪,世界范围内的冷、热战均已不复存在,但是一些西方发达国家试图通过语言文化向中国输入其意识形态领域的内容,凭借政治、经济和军事方面的主导实力优势,向中国学生渗透其世界观、价值观与不良文化,潜移默化之中,必将降低学生对外来不良文化的抵御力与识别能力,从而会沦为殖文主义背景下的附庸.当前是信息化时代,也是互联网时代,在“殖文主义”与“求新声于异邦”内外双重之风夹击下,一些喜欢猎奇的当代大学生热衷于追捧西方文化潮流,青睐西方流行音乐和好莱坞大片,过圣诞节,情人节及吃西方餐点,冠以西洋的事物对于中国文化弃如敞履,但学生却满然不知,趋之若骛,素有5000年历史文明的泱泱大国文化大显折戟沉沙之势.因此,置身于大学英语教育背景下,学生应该承担起民族文化传承与传播之重任,实现中华民族伟大复兴.

三、大学英语教育背景下中国文化的传承与传播之重任

(一)回归大学英语“文化导入与导出”之正途

正如前文所言,大学英语教育模式的偏失是引发中国文化在国际语言体系下集体失语的重要原因之~,在以往的大学英语教学中,过分强调英美文化导人,内容大多阐述英语国家文化,对于中国文化的介绍则几乎为零.虽然有些高校为非英语专业的本科生开设了西方文化概论及英美文化概况以及欧洲文化入门等选修课,但通过这些课程的学习,大学生不仅思维模式越来越西化,而且大多深谙西方英语文化.殊不知,大学英语学习的目的不在于使中国文化越来越西化,而在于通过英语这一渠道,引导学生了解世界,汲取其它民族优化文化营养,为我所用,发扬中国传统优秀文化精神,让世界了解中国文化智慧,共享中国改革发展成就,促进中国文化走向世界.由此可见,当前大学英语教育中,中国文化传承与传播之正道在于“英语文化的导人”与“中国文化的导出”,前者只在于简单的拿来主义,而最关键之处在于后者,其精髓在于在大学英语学习中,深刻理解并掌握中国文化之精髓,准确表达英语文化内涵.所以,其核心在于不断充实中国文化在大学英语教育中的内容,多开设中国文化选修课程,并尝试运用英语讲授.

(二)以英语学习为载体,增强学生“殖文主义”之抗体

辜正坤学者曾将英语文化在中国的传播称之为“殖文主义”,其认为一些发达国家凭借其在政治、经济及文化中的主导地位,试图采用各种方式,自觉或不自觉地向学生灌输西方文化思想、价值观,渗透殖文主义意识等,实质上在于推行世界文化霸权,由此会导致中国文化的发展与传承步人岌岌可危的地步.在以往的大学英语教材中,内容选材基本都是一些赞美性和弘扬性语言,如科学、文明、及自由等,反而对一些西方国家的弊端却避而不谈.如在《英美概况》教材中,只阐明了美国普选制度的优越性,反而对一些非制度却很少谈及,由此会对中国青年人生观、世界观与价值观的形成产生不良影响.通过误导青年,会使其沦为“殖文主义”的俘虏,由此会淡化学生传承与传播中国文化的责任意识.对此,在大学英语教育中,应客观地导人英语文化内容,既要吸收其它国家优秀文化因子,又要如实反映西方国家文化弊端,让学生正视中西方文化差异,树立批判性思维,增强其对“殖文主义”的抗体,让当代大学生练就一双慧眼,坚决抵制西方“殖文主义”侵蚀和影响,弘扬和传承中国优秀文化.

(三)凸显中华文化智慧,树立文化自信

中国文化博大精深,它是世界人民的宝贵自然财富,其涵盖自然科学、社会科学技术及天文、地理、文化艺术等方面的内容.虽然中华文明举世瞩目,拥有灿烂辉煌的文化体系,青少年对于中华文明也耳熟能详,但是其有时会认为任何文化的存在都理所当然,而世界文化的优越性只有通过比较才能彰显,大学英语课堂正是中西方文化交流碰撞的平台,所以在教学实践中,教师需引导学生对中西方文化加以对比,让学生从中汲取中华文化之智慧,增强学生对于中国文化的自豪感与认同感,自觉投入到中国文化的传承与传播中.例如,“pan”英文译为“平底锅”,中文意思为炒菜用的锅,如今新式厨房都配有pan,所以pan还可被引申为“时尚”;另外,在英文表达中,“wok”也被译为平底锅,但其与pan相比,更能够充分利用热能,使食材不易飞出锅外,而且用途广泛,可一锅多用,既能炖、蒸,又能煮和妙,由此通过详细比较,可使中国厨房智慧完美展现出来,让学生在比较中,既能了解词汇背后的文化意义,又能轻松识记.

四、结语

综上所述,英语是当前世界语言体系中的通用语言,也是中西方文化交流的重要工具之一,因此大学英语教育应承担起传承和传播中国文化的艰巨重任,全力培养专业人才,使其了解西方文化,正视中、西方文明差异,增强自身对于中国文化的自豪感与自信心,自觉投入到中国文化传播行动中,让世界人民了解中国文化,实现中华民族伟大复兴.

参考文献

[1]宋春梅.大学英语教学中中国文化传播现状调查研究.开封教育学院学报,2016,36(04):82-83.

[2]宋春梅.大学英语教学中中国文化传播行动研究卟武汉冶金管理干部学院学报,2016,26(02):69-71.

[3]刘秋喜.基于大学英语课堂的中国文化传播卟山东农业工程学院学报,2017,34 (02):179 -180.

[4]洪晓丽.让世界了解中国与大学英语教学改革的初步思考.赤峰学院学报(自然科学版),2014,30(11):213-215.

语言文化论文范文结:

关于对写作语言文化论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文语言文化论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

1、班组文化建设论文

2、现代企业文化期刊

3、企业文化期刊

4、中国文化论文

5、企业文化杂志社

6、企业文化的论文