翻译方法类有关本科论文怎么写 跟国产化妆品牌名称的外文翻译方法探究有关硕士学位毕业论文范文

本论文可用于翻译方法论文范文参考下载,翻译方法相关论文写作参考研究。

国产化妆品牌名称的外文翻译方法探究

刘明杰

(驻马店市高级中学,河南 驻马店 463000)

摘 要:品牌翻译在化妆品的发展过程中发挥着十分重要的作用,随着国家综合国力的提升,国产化妆品迅速发展,在此过程中,好的品牌的名称对于推广化妆品有很大优势.本文对化妆品品牌翻译方法进行分类,总结出了七种主要的翻译方法.可以发现:最常见的命名方法是取音新造,既保持了独创性,又易于记忆;拼音命名也很常见,但在国外市场会造成陌生感;同时,对翻译方式,品牌和带给消费者的整体感受进行分析后,发现国产品牌有模仿外文命名的现象,给消费者造成外国品牌的错觉,变得更加时尚.

关键词:翻译方法 化妆品牌 国产化妆品

中图分类号:H315.9  文献标识码:A    文章编号 :1003-9082(2018)02-0144-02

一、引言

随着国家综合国力的提升,国产化妆品迅速发展起来.近年来,由于频繁出现的质量问题和种种国际关系因素,外资化妆品面临着越来越多的挑战,而人们的目光也逐步转向了国产化妆品,为国产化妆品企业带来了新的发展机遇.不少国产化妆品品牌借着网上营销、在线零售和电视节目冠名的东风,在实体销售愈见低迷的今天迅速扩大了在国内市场上的影响力,与外资品牌一战高下,闯出了自己的一片天地.如百雀羚、相宜本草、一叶子、佰草集等一大批优秀的民族品牌脱颖而出,成为中国本土化妆品的领导者 [1] .

但是,就目前来看,中国的化妆品消费仍有“崇洋媚外”的现象,外资品牌化妆品仍占据着中高端市场,并且不断向低端市场延伸,对我国国产化妆品造成了极大的冲击 [1] .同时,不少品牌在走出国内市场的道路上面临不少困难.如何让中国品牌为外国消费者所了解,是中国化妆品品牌要解决的一个共同难题.

劳动价值理论认为,品牌价值是品牌客户、渠道成员和母公司等方面采取的一系列联合行动,能使该品牌产品获得比未取得品牌名称时更大的销量和更多的利益,还能使该品牌在竞争中获得更强劲、更稳定、更特殊的优势 [2] .品牌不仅是商品的标志,更是企业的标志 [3] .要想让国产化妆品走出国门,得到国外消费者的喜爱,提高国际影响力,除了产品本身的质量过硬,合理,很大程度上取决于化妆品牌名称的翻译方式是否得当.本文将以国产化妆品品牌为例对其英文译名进行分类总结,寻找国产化妆品品牌的翻译规律,探究适合国产化妆品牌名称的翻译方法.

二、化妆品名称分类

本研究参考了国产化妆品品牌排行榜,从化妆品品牌上查询并收集了48种国产化妆品牌及其译名.按照译名的构词方法,我们将这些品牌分为拼音、取音新造、取义新造、首字母缩写、既有词、取音合成和取义合成七大类.

图2-1展示了品牌译名按照翻译方法的分类情况.可以注意到,在七类翻译品牌名称的方法中,取音新造所占的比例最高,有一半的品牌都采用了这种方法翻译了外文名称.紧随其后的是直接使用拼音和使用既有词翻译.取义新造、取音合成和取义合成的方法相比之下不太普遍.

下面逐一分析这七类翻译方法.

1.拼音

根据品牌的汉语发音直接以拼音作为品牌的英文译名,这类翻译方式简单易行,外国消费者读起来和中文比较相像,缺点是有些拼写在外国消费者眼中有些陌生.

例如: “春纪” (Chunji) 、 “安安” (ANAN) 、 “大宝” (Daobao) 、 “美肤宝” (Meifubao) 、 “同仁堂” (Tong Ren Tang) 、 “普兰娜” (Pulanna) 、“昭贵” (Zhaogui)等.

2.取音新造

取音新造是根据品牌的汉语发音,用与它发音相近的外文进行翻译.这种翻译方式比较具有原创性和独特性,同时保留了一部分汉语原有的发音和节奏,而且发音偏向外文,易于国外消费者接受.

例 如: “高 姿” (COGI) 、 “丁 家 宜” (TJOY) 、 “丸 美” (Marubi,取“丸美”的日语发音) 、 “韩束” (Kans) 、 “卡姿兰” (Carslan) 、 “百雀羚” (Pechoin,由上海话译名PEHCHAOLIN调整而来) 、 “自然堂”(Chando) 、 “雅 芳” (ON) 、 “兰 瑟” (Lansur) 、 “采 诗” (Caisy) 、“温 碧 泉” (Wetherm) 、 “清 妃” (Chinfi e) 、 “创 美 时” (Chants) 、 “雅邦” (Alobon) 、 “兰薇儿” (Lanveir) 、 “高柏诗” (Gopas) 、 “美加净”(MAXAM) 、 “索 芙 特” (Softto) 、 “法 兰 琳 卡” (Franic) 、 “韩 后”(Hanhoo,取“韩后”的韩语发音) 、 “霞飞” (Sofea) 、 “佳雪” (Cathy) 、“婷美” (Timier) 、 “嘉年华” (Gine)等.

3.取义新造

取义新造指按照汉语意思翻译成外文并加以修改.这种命名方法结合了外国消费者自身的语言,有利于其对产品名称的理解.

例如: “相宜本草” (Inoherb,herb有香草、草本植物之意)

4.首字母缩写

首字母缩写是以汉语拼音或外文的首字母缩写进行命名.用首字母缩写的方式翻译虽然传达出的信息较少,却简洁好记,容易给消费者留下深刻的印象.

例如: “美即” (mG) 、 “片仔癀” (PZH) 、 “珀莱雅” (PROYA,译名取Pure, resource,ocean, young和aesthetics五词首字母缩写) [4] 、 “欧诗漫” (O) 、 “高夫” (gf)等.

5.既有词

根据既有词命名,是指用英语中本身存在的英文单词对化妆品牌命名.例如:“佰草集” (Herborist,原意为草药医生) 、 “自然美” (NaturalBeauty) 、 “一叶子” (One Leaf) 、 “海洋传说” (Ocean Story) 、 “芳草集”(Arboreal,原意为树木的,生活于树上的) 、 “海洋之谜” (MA’RINE,原意为海洋的)等.

6.取音合成

取音合成,是根据化妆品牌的汉语发音用英文词汇合成与其发音相似的外文名称.

例如: “隆力奇” (Longrich) 、 “碧斯” (Bestcare)等.

7.取义合成

将化妆品牌的汉语名称分成两部分翻译,再将两部分英文翻译合写在一起.

例 如: “小 护 士” (Mininurse,mini+nurse) 、 “青 蛙 王 子”(Frogprince,frog+prince)等.

三、译名特点

我们总结了以上48种国产化妆品的外文名称的翻译方法,从中我们注意到了以下的一些译名特征.

1.模拟外文翻译而来的品牌名称

许多国产化妆品品牌的中文名字就在模拟外语翻译的效果,例如“高 姿” (COGI) 、 “卡 姿 兰” (Carslan) 、 “雅 芳” (ON) 、 “兰 瑟”(Lansur) 、 “雅邦” (Alobon) 、 “兰薇儿” (Lanveir) 、 “高柏诗” (Gopas) 、“索芙特” (Softto) 、 “法兰琳卡” (Franic)等.这些国产品牌的中文名称看起来像是由外文翻译而来,给消费者造成是外国品牌的错觉.对于这些产品来说,使用一个新造词作为品牌的外文名称就是顺理成章的了.

2.参考英汉以外语言的外文名称

有些国产化妆品品牌会根据英语之外的其它语种进行命名,例如“普兰娜” (Pulanna)源于法语“les plantes(天然植物) ”的中文音译; “丸美” (Marubi)直接使用了“丸美”一词的日本发音“まるび(marubi) ” ; “韩后” (Hanhoo)的译名则模拟了产品名称的韩语发音“(hanhu) ” .还有一些产品在确定外文名时参考了非英语语种的拼写习惯,如“自然堂” (Chando)接近日语, “兰薇儿” (Lanveir)模拟法语等.可以发现,法语、日语、韩语等语言常常被国产化妆品品牌模仿.这种现象的产生,很大程度上是因为无论是国内消费者还是国外消费者,都对于日、韩、法等国生产的化妆品有品质优秀、安全可靠的认知.根据其它语种命名能让消费者感觉更时尚、更可靠,为品牌打造了高端的品牌形象,提升自身的品牌价值,品牌也随之升高.

3.根据首字母缩写方法命名的品牌名称

根据首字母缩写命名往往传递不出大量的含义,但是往往具有符号化的特点.使用这种命名方式的化妆品品牌更加年轻化,有设计感;同时品牌名称易于消费者记住,加深了消费者对品牌的印象,从而提高品牌影响力.

4.使用合成方法命名的品牌名称

取义合成方法命名的汉语品牌一般使用修辞手法,如“小护士” (拟人) , “青蛙王子” (拟人)等;以拼音来命名的品牌比较平民化,亲民,例如: “大宝” 、 “昭贵”等.根据取义合成命名的化妆品品牌使用更加普遍,容易被更多大众所接受.

品牌中含有“本草”二字一般译名中往往含有“herb” ,而不用首字母缩写进行翻译,用此方法翻译是消费者可以根据名称了解化妆品的原料,根据英汉翻译可以是大众了解到化妆品牌名称的含义,也利于外国消费者掌握关于品牌的更多信息;同时本草极具中国特色,取义新造可更加发扬中国特色.

5.以拼音命名

根据拼音来命名的方法对于国产化妆品来说是把双刃剑.在国内,这种命名方法容易被中国消费者所接受,然而若走向国际市场,虽然拼音命名保留了中国产品的特色,但从国外消费者的角度来看,拼音命名品牌显得有些陌生,容易给外国消费者留下不可靠的印象.

四、结论

本文分析了48种化妆品牌及其译名,从中发现在确定化妆品牌名称的时候,厂商最喜欢采用的是取音新造的方法,笔者认为,在国内市场中,外国品牌给人留下高档的印象,取音新造这种化妆品牌命名的方式正好抓住消费者的这种心理,吸引中国消费者的眼球;国外市场中,取音新造还可以还原原品牌的发音,使其更加贴近外国语言习惯,在国际舞台上能给外国消费者亲切的感觉,从而易于外国消费者接受,提高产品的知名度和国际影响力.除此之外,使用拼音,首字母缩写和既有词方法命名的也占很大一部分,仅有很小一部分根据取义新造,取义合成和取音合成来命名.

品牌名称会对消费者起到暗示的作用,好的名称将促进品牌的推广.人们较多关注与自身相关的东西,商品也是一样,如果化妆品的名称更好的贴近消费者,对于国产化妆品的发展也是十分有利的 [5] .希望未来厂商可以尽可能地展示中国特色,通过取音新造的方法对化妆品牌命名,使中国国产品牌更好更快地发展起来.

翻译方法论文范文结:

关于对写作翻译方法论文范文与课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文翻译方法论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

1、毕业设计英文翻译

2、翻译理论和实践论文

3、国家级期刊的查询方法

4、论文调查方法

5、英语翻译专业论文选题

6、论文方法有哪些