社会文化在职研究生论文范文 跟从观念分析看俄语词KBac克瓦斯的联想和社会文化意义类大学毕业论文范文

这篇社会文化论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

从观念分析看俄语词KBac克瓦斯的联想和社会文化意义

○ 李绍勇

(复旦大学,上海200433)

[摘 要]Квас的词源语义在于揭示“饮料”、“羹”类物质和“酸”、“发酵,发酸”、“发泡”等一系列性质、性状,其概念义与一系列与之相关的制作原料及工艺有关,也可扩展指称“汽水”.Квас可以转义为“贫寒”、“国家日常生活老旧方式”.Квас的联想意义和社会文化意义呈现辩证性:квас兼具“冷”与“热”、“好”与“坏”、“悠久”与“陈旧”的联想义;квас象征基本生活诉求和贫穷,珍贵的东西和平凡的东西,成功与失败.在联想语境下,квас有“多样性”、“生活气息”、“家庭氛围”的特征,而在成语、俗语语境下,квас还能象征“原因”、“健康的生活方式”和“精神需求”.

[关键词]俄语;квас(克瓦斯);联想意义;社会文化意义

[中图分类号]H35[文献标识码]A[文章编号]1672-8610(2018)01-0027-07

doi:10.3969/j. issn. 1672-8610.2018.01.005

一、引言

“观念”(концепт)是语言文化学、认知语言学等一些学科当下所关注的热点范畴,目前学界对该术语仍未有统一的解读.我们将观念理解为多维且丰满的语义集成,当以单个词作为考查对象时,可将目标词置于譬如词源、词典、联想词群、成语俗语,甚至是文学作品等多种“语境”之中,考查目标词的语义在不同语境中是否有不同表现,并通过多维语义构建出目标词的“语义完形”(семантический гештальт),得到目标词的观念.近些年来,国内俄语界此类研究颇多,目前成果总体集中于抽象词,如,对труд(劳动)(宋海莲 2011)、судьба(命运)(朱思然 2011)、душа(心灵)(赵国栋 2012)、обман(欺骗)(朱琳娜 2012)、пьяный(醉酒)(刘雅悦 2014)、стыд(羞愧)(杨利芳 2016)等词进行观念分析,少量对俄语实体词进行观念分析的研究主要以хлеб(面包)(董巧英 2012;陈春红 2013)和мужчина(男人)、женщина(女人)(李梅 2015)为考查对象.

本文主要基于以下考虑将俄语词квас(克瓦斯)作为观念分析对象:其一,квас是俄罗斯人赖以生存的基础物质之一,因而有理由认为生活现实性和反复使用性为该词获得不同表现情况的语义提供了可能.其二,从“词汇背景”(лексический фон)理论而言,квас作为“非对应词语”(безэквивалентные слова),表示俄语独有而在其他语言中找不到相应事物的概念,包含特定“民族文化成分”(национально-культурный компонент),也即除去概念层面,该词词义更具有文化联想、文化伴随和文化象征意义,构建该词的语义完形可以帮助我们了解квас在俄罗斯文化中的地位.其三,国内以往未见涉及квас的观念分析的研究,国外有学者研究квас在冈察洛夫(И.А.Гончаров)作品《奥勃罗莫夫》(瘙爯Обломов瘙爲)中的象征作用(Ларин 2008),但并不涉及该词在词源、词典、联想词群、成语俗语等语境中的意义.本文以квас的概念意义为参照,侧重考查该词的联想意义和社会文化意义.

二、Квас的联想意义

词汇有其伴随意义,即依靠联想,能够引起使用该语言的民族成员产生特定情感联想和价值判断的意义,这是词汇除去其概念意义之外的补充和附加意义.我们在ЯНДЕКС键入“ассоциации к слову 瘙爯квас瘙爲”,从不同渠道搜索到三种квас联想词群(图中字体大小表示相关词和квас之间的联想程度的相关性大小):

图1квас联想词群1 http://kartaslov.ru

图2квас联想词群2 http://www.slovesa.ru

图3квас联想词群3 http://sociation.org/word

Квас联想意义的特征需要以该词的概念意义为参照.根据词源词典①的解释,квас是共同斯拉夫语词,词根与кысати(киснуть)(发酵,发酸)相同,即кислый напиток(酸性的饮料)(Успенский Этимологический онлайн-словарь Успенского Л.В.).与квас同根的词还如,кисель(羹),кислота(酸)(Крылов Этимологический онлайн-словарь Крылова Г.А.),квасить(使发酸,使发酵),закваска(酵母)等(Успенский Этимологический онлайн-словарь Успенского Л.В.).Квас在印欧语中的同源词是古印度语的kvathas(отвар)(汁,汤)(Крылов Этимологический онлайн-словарь Крылова Г.А.),在拉丁语中的同源词是caseus(сыр)(奶酪),在哥特语中的同源词是hvathjan(пениться)(发泡)(Шанский Этимологический онлайн-словарь Шанского Н.М.).从词源上看,квас最初是揭示“饮料”、“羹”类物质和“酸”、“发酵,发酸”、“发泡”等一系列性质、性状.不同词典中квас的概念意义一般由“制作原料”、“制作工艺”、“感性属性”、“所表征事物”等几部分组成,虽然具体表述(详见表1)各有重点交代或略去不谈的部分,但大体相通,那就是квас与一系列与之相关的制作原料和制作工艺有关,对一定的感性特征进行表征,随着历史变迁和社会发展,在长期使用中,该词的概念意义具有了层级性,也可引申表示“汽水”.

表1квас概念意义提炼

从联想义这一角度考查квас时,其语义有无不同于概念义的差异性表现呢,答案是肯定的.由表1中的要点和有关具体表述可见,《苏联百科词典》将квас解释为“一种在基辅罗斯时就闻名的清凉饮料,由黑麦和大麦麦芽、黑麦面粉或者黑麦面包干、糖、水和酒精、乳酸混合发酵制成”(Прохоров 1988:564).其中,“清凉”是квас概念义义素,而图3中的лето(夏天),жара(热),июль(七月),жарища(高温),зной(炎热)不仅指明квас的饮用时节,也赋予квас有别于“清凉”的“热”的联想义义素.联想词群对于构建квас的语义完形有何帮助呢,我们认为体现为以下几点:

首先,квас的联想义在整体上具有“多样性”特征.在联想过程中产生了,第一,不同性质/口味的并存:хлебный(面包的),сухарный(面包干的),яблочный(苹果的),чайный(茶的),изюмный(葡萄干的)等;第二,不同品牌的共现:ярило(太阳神,是一个克瓦斯的牌子),тарас (塔拉斯,是一个克瓦斯的牌子),никола(尼古拉,是一个克瓦斯的牌子);第三,不同配方的出现:монастырь(修道院),монах(修道士)(修道士食用的克瓦斯和普通克瓦斯的主要区别在于它不含酵母).

其次,квас的联想义包含“好”与“坏”、“悠久”与“陈旧”辩证性.第一,славный(享有盛誉的)源于квас的饮用价值,它对心脏、肝脏和肠胃的工作有良性影响,并且容易制作、便宜.Предок(祖先),русь(罗斯)揭示出квас历史悠久,而кока-кола(可口可乐),пиво(啤酒)则反映出可以将квас类同美国的可口可乐和德国的啤酒一样,视为俄罗斯民族饮品文化符号;第二,плохой(坏的),ржа(锈)则显示出квас联想义“坏”和“陈旧”的一面.

再次,квас的联想义包含生活气息和家庭氛围.第一,由квас能够联想到окрошка(冷杂拌汤)、сусло(麦芽汁)、морс(果汁清凉饮料)、лимонад(柠檬汽水)медовуха(蜜酒)、капуста(白菜)、простоквашино(酸奶)、газировка(汽水)、кефир(酸牛奶)、мохито(莫吉托)、гриб(蘑菇)、кисель(羹)等等如此之多的食物;第二,由квас能联想到类似бабушка(祖母)、женщина(女人)的家庭成员;第三,由квас还能联想到очередь(排队),这展现街边人群站在木桶边排队喝квас的情形.

三、Квас的社会文化意义

俄罗斯著名语言文化学家维列夏金(Е.М.Верещагин)和科斯托马罗夫(В.Г.Костомаров)曾在《语言与文化》(瘙爯Язык и культура瘙爲)一书中提出“词汇背景”(лексический фон)理论,也即,词的义位分为两个层面,最直接的层面与概念相对,即词的概念意义,还有一个层面同与概念有关的知识相对,即词的词汇背景.不同词典在揭示квас的概念意义之余,也提供了一些展现квас部分词汇背景的释例,比如,在《俄语词典》、四卷本《俄语词典》、《俄汉大辞典》、《大俄汉词典》这四部词典中都有一句相同的带有口语色彩的,其中有些词典认为这是具有俗语色彩的例句:“С хлеба на квас перебиваться(жить бедно, в нужде; разг.).”(瘙爭口语瘙爮生活穷苦)(Ожегов 1984:234;Евгеньева 1983 Т.2:44;刘泽荣 1960:673;黑龙江大学俄语系词典编辑室 1985:1374).又及,квас的形容词квасной在《俄语词典》、四卷本《俄语词典》、《大俄汉词典》这三本词典中有释例:“квасной патриотизм/патриот”(克瓦斯爱国主义/克瓦斯爱国主义者,指崇拜自己国家的一切,包括落后的风习,而盲目排斥外国的一切,来源于俄国人爱喝克瓦斯)(Ожегов 1984:234;Евгеньева 1983 Т.2:44;黑龙江大学俄语系词典编辑室 1985:751).这两个释例显示,квас可以指代一种贫寒的生活状态,也可以转义为“崇拜自己国家一切的、盲目排斥外国一切的”,变成一种“国家日常生活老旧方式”的符号,代表一种价值观.

通过上述释例可以窥见一些квас的词汇背景,上文提及的联想意义自然也可看作是该词词汇背景的一部分,不过квас的词汇背景又不止于此.语言、文化和社会三者有着密切联系,在语言发展过程中,一些固定表达经过一个民族的长期使用,形成成语、谚语,作为记录生活、反映生活的精华保留下来,也是民族文化的见证.俄语中有许多带有квас的成语、谚语,квас的词义,特别是其社会文化内涵烙印在其中,因而,将квас置于“成语、谚语”的“语境”之中考查该词的语义表现也是我们实现квас观念分析所必不可少的一个步骤.在这些成语、俗语②中,квас语义中的概念意义逐渐淡化,非概念意义逐渐加深,其社会文化语义和其联想意义一样具有辩证性.

首先,квас作为饮料其直接功用是解渴,作为“液体面包”还能解除饥饿,这两项功能是其能够象征“不可或缺之物”的基础,而正是由于这种“不可或缺”,使得和квас相关的成语、谚语呈现两种情况,分别反映不同的社会状况,以及在社会文化意识中人的不同行为特征.一方面,квас是最直接的能量获取来源之一,因而可以象征一种基本生活诉求,如(1)-(5);另一方面,由于其功能十分贴近人们机体的最低需要层级,所以反而成为贫穷的象征,如(6):

(1)Квас,как хлеб,никогда не надоест.

克瓦斯,就像面包,永远不让人厌烦.

(2)Ешь щи с мясом,а нет—так хлеб с квасом.

没有菜汤和肉,那就面包加克瓦斯.

(3)Часом с квасом,а порою с водою.( Часом с квасом,порой с водой.)(Не все припасом,поживешь и с квасом, а порой с водой.)

有时喝克瓦斯,有时喝凉水,半饱半饥.

(4)Хлеб да квас и хватит с нас.

克瓦斯和面包就够了.

(5)Русский квас много народу спас.

俄罗斯的克瓦斯救了很多人.

(6)Кабы хлеб да квас,так и всё у нас.(Как хлеб да квас,так все у нас.)

面包和克瓦斯,那是我们的所有了.

其次,一方面,квас除了维持机体生活的功能还有治病的特性,因而可以象征珍贵的东西,如(7)-(10),甚至是利益,如(11)-(13);另一方面,又因为квас常见和朴素,所以可以象征平凡的东西,如(14)、(15),甚至可以象征不入流之物,在主人待客不周时表达对主人怠慢客人的讽刺,如(16);

(7)И худой квас лучше хорошей воды.

好水不如赖克瓦斯.

(8)И худой квас лучше хорошей еды.

好饭不如赖克瓦斯.

(9)Квасок для инока дороже причастия.

对和尚来说,克瓦斯比圣餐还珍贵.

(10)За хлеб за соль,за щи с квасом,за лапшу,за кашу,за милость вашу.

感谢面包和盐,感谢汤和克瓦斯,感谢面条,感谢粥,感谢您的好意.

(11)Был квас,да не было вас,а теперь и есть квас,да не про вас.(Как был квас,так не было вас;а как не стало ни квасины,так и вас разносило.)

克瓦斯以前有,您不在;克瓦斯现在也有,可不是给您准备的.

(12)Этот квас не про вас.(Есть и квас,да не про вас.)(И квас есть,да не про вашу честь.)( Наш квас не про вас.) (И квас есть,да не про вашу честь.)

克瓦斯是有的,可不是给您喝的.

(13)Аз пью и квас,а увижу пиво,не пройду его мимо.

喝着克瓦斯,看见啤酒,也不会放过.

(14)Квас—штука не мудра,пей хоть полведра.

克瓦斯不是智慧的玩意儿,照半桶喝吧!

(15)Не дорог квас, дорога изюминка в квасу.

克瓦斯不宝贵,克瓦斯中的葡萄干才宝贵.

(16)У нашего хозяина два кваса:один как вода,а другой пожиже.

主人有两种克瓦斯,一种像水,一种更稀.

再次,一方面,квас在一般制作工艺中需要经历发酵,这个化学过程可以象征来之不易的成功,如(17)-(20);另一方面,由于其制作方法易上手,又能象征失败,如(21)-(23).

(17)Не коси глаз на чужой квас.(Не дери глаз на чужой квас.) ( Не держи глаз на чужой квас;пораньше вставай свой затирай.)

不要盯着别人的克瓦斯,早点搅拌研磨吧.

(18)Пресное тухнет,а в соли да в квасу хоть терпнет,да крепнет.

经历发酵的考验,历尽艰辛才能壮大.

(19)Не смейся,квас,не лучше нас.(Не чванься,квас,не лучше нас.) (Не смейся,квас:не первая водица.)

不要笑,克瓦斯不如我们的好.

(20)Удастся—квас,а не удастся—кислые щи.

成功了就是克瓦斯,不成功就是酸汤.

(21)Коли выйдет — будет пиво,а не выйдет — квас.

走出来就是啤酒,走不出来就是克瓦斯.

(22)Удастся—бражка,не удастся—квасок.

成功了就是佳酿,不成功就是克瓦斯.

(23)Квас принял воду в дом,а вода квас и выжила вон(насмешка над дурным квасом.)

瓦斯把水带回家,水把卡瓦斯赶出门.(对于坏的克瓦斯的玩笑)

总的说来,квас社会文化意义中的积极层面多于消极层面.除以上明显对立的语义表现以外,квас本身的简单还象征事物背后真实的原因,如(24)—(26),квас可以保持精力旺盛,缓解消化不良,甚至是冬季无新鲜蔬菜时,俄罗斯人预防坏血病的办法之一,因而它还象征一种健康的生活方式和精神需求,如(27),(28)-(30).

(24)Где дым,там и огонь,а где квас,там и гуща.

哪有烟,哪就有火;哪有克瓦斯,哪就有渣滓.

(25)Квас—вырви глаз.

克瓦斯让人酸掉牙.

(26)Хорош и квасок,коли шибанет в носок.

好的克瓦斯就会香味扑鼻.

(27)Пей квасок,остуди голосок.

润喉就喝克瓦斯.

(28)Коли с квасу не запляшешь,так и с чая не споешь.

如果不因克瓦斯而起舞,也不会因茶而歌唱.

(29)Попей кваску,разгони тоску.

克瓦斯消愁.

(30)Винцо для веселья,а квас для души.

酒为娱乐,克瓦斯为心灵.

四、结语

俄语词квас的词源语义在于揭示“饮料”、“羹”类物质和“酸”、“发酵,发酸”、“发泡”等一系列性质、性状.该词的概念意义与一系列与之相关的制作原料和制作工艺有关,也可扩展指称“汽水”.Квас可以表示“贫寒”也可转义为“国家日常生活老旧方式”.Квас的联想意义和社会文化意义呈现辩证性:квас兼具“冷”与“热”、“好”与“坏”、“悠久”与“陈旧”的联想义;квас象征基本生活诉求和贫穷,珍贵的和平凡的东西,成功与失败.在联想语境下,квас有“多样性”、“生活气息”、“家庭氛围”的特征,而在成语、俗语语境下,квас还能象征“原因”、“健康的生活方式”和“精神需求”.

语言与文化、社会紧密联系,随着社会发展,词的非概念意义在概念意义基础之上不断得到拓展和深化,学习任何语言中的词汇时,要对它们的语义进行不同维度的了解,才能在观念上对其进行较为全面的掌握.

【 注 释 】

①Этимологические онлайн-словари русского языка(https://lexicography.online)

②语料来源:

Журнал ЖИЗНЬ—РУССКИЙ КВАС(http://inflistok.ru/index.php?option等于com_content&task等于view&id等于154)

Толковый словарь Даля онлайн(http://slovardalja.net/word.php?wordid等于13068)

Пословицы и поговорки про квас(http://sbornik-mudrosti.ru/poslovicy-i-pogovorki-pro-kvas)

Пословицы о квасе(http://posloviz.ru/category/kvas)

Словари и энциклопедии на Академике(http://dic.academic.ru)

Пословицы и поговорки о квасе(http://pogovorki-poslovicy.ru/eda/poslovicy-i-pogovorki-pro-kvas.html)

【 参 考 文 献 】

[1]Евгеньева А.П. Словарь русского языка в 4-х томах[M].Москва.: Русский Язык, 1981-1984.

[2]Ларин С.А. Семантическая структура романа “Обломов” в контексте творчества и.А.Гончарова[M].Воронежский государственный педагогический университет, 2008.

[3]Ожегов С.И. Словарь русского языка [M].Москва.: Русский Язык, 1983.

[4]Прохоров А.М. Советский энциклопедический словарь[M].Москва.: советская энциклопедия, 1988.

[5]陈春红.从语言文化学视角对俄语中“面包”观念的分析[D].苏州大学,2013.

[6]董巧英.俄语词“хлеб”的语言文化阐释[D].沈阳师范大学,2012.

[7]黑龙江大学俄语系词典编辑室.大俄汉词典[M].商务印书馆,1985.

[8]李梅.俄语成语语言世界图景中“男人”和“女人”观念分析[D].吉林大学,2015.

[9]刘雅悦.俄语成语中观念词“醉酒”的语言文化分析[J].南京工程学院学报(社会科学版),2014(2).

[10]刘泽荣.俄汉大辞典[M].商务印书馆,1960.

[11]宋海莲.俄语语言文化视阈下的观念词“труд”[D].吉林大学,2011.

[12]杨利芳.俄语стыд的概念分析[J].中国俄语教学,2016(1).

[13]赵国栋.俄语душа的概念分析[J].解放军外国语学院学报,2012(2).

[14]朱思然.俄语观念词“судьба”研究[D].吉林大学,2011.

[15]朱琳娜.俄语谚语俗语中“欺骗”观念的语言文化学分析[D].湖南师范大学,2012.

The Associative and Social-cultural Meanings of Russian Word квас—A Conceptual Analysis

Li Shaoyong

(Fudan University, Shanghai, 200433)

Abstract: The etymological meaning of квас lies in revealing kinds of materials like “drinks” and “soup” as well as series of properties and traits such as “acid”, “fermentation, souring”and “foaming”. The conceptual meaning of квас is related to its series materials of productions and processes. Its conceptual meaning can also be extended to refer to “soft drinks”. Квас can be tranerred as “poor”, “old ways of everyday life in the country”. The associative and social-cultural meanings of квас are dialectical: it combines the meanings of “cold” and “hot”, “good” and “bad”, “long-standing” and “old”. It symbolizes basic life demands and poverty, precious things and ordinary things, success and failure. In associative context, квас is characterized by “diversity”, “ack of everyday life” and “family atmosphere”. In the context of idioms and common sayings, квас can also symbolize “causes”, “healthy life style” and “spiritual needs”.

Key words: Russian;квас;associative meaning;social-cultural meaning

社会文化论文范文结:

适合社会文化论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关社会文化开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

1、企业文化期刊

2、中国文化论文

3、社会心理学论文

4、企业文化杂志社

5、企业文化的论文

6、和谐社会论文