本栏目为关于汉歌英译论文和论文的范例,免费教你怎么写中国论文网免费论文提供相关参考文献资料。

英译汉常用翻译技巧的运用探析

一、英语常用翻译技巧概述中国文字的魅力是无限的,不同的文字组合起来有天壤之别 而随着全球化的发展,各个国家的语言交流日益频繁 1949年以后,也逐渐把英语作为第二外语 随着我国了解和掌握英语的国民日益。

《唐诗三百首》中颜色词英译的文化内涵

摘 要论文采用归纳、对比……方法,整理唐诗三百首中的颜色词,再与英译本中的相应选词做对比,探讨英汉两语中相近颜色词运用背后所包含的文化内涵 关键词唐诗;颜色词;英译;文化内涵作者简介杨喆俊,吉林大学文。

网络流行语的英译

摘要文章在跨文化视角下分析了汉语网络流行语的英译策略及方法,通过对汉语网络流行语的英译,达到中外文化交流与传播的目的 关键词跨文化视角;汉语;网络流行语;翻译方法中图分类号G623 2文献标识码C文章。

接受美学视域下汉语仿词英译

魏婷婷(黄冈师范学院 外国语学院,湖北 黄冈 438000)摘 要英语是表音文字,汉语是表义文字,英汉两种语言的这种差异性决定了英汉仿词的细微差别 因此,在翻译汉语仿词的过程中,译者应在接受美学的指导。

《落花生》两个不同英译本的风格比较

翻译是译者与作者之间的对话和情感交流 为了成功的再现原作的思想感情,译者应当从字里行间去领悟作者的写作意图 中国著名翻译家张培基和刘世聪,分别对落花生进行了翻译,其译作各有所长 通过对两个译本的研究,。

英译汉过程中动词翻译方法

一、动词的翻译(一)英语动词的特点英语动词形式多种多样,是英语句型必不可少的一部分 动词的分类根据不同的方法有不同的归类,在这里不多赘述 英语本身是一种是立体、图片、形象的语言,语言很鲜活,在这里动词。

选择和适应旅游英译中杂合现象解读

【摘要】在经济全球化的背景下,旅游英语成为各国思想文化交流的重要途径 以翻译适应选择论为理论基础,对旅游英语中的翻译策略进行解读与剖析,在适应“翻译生态环境”中的社会维、读者维。

公共标识语的英译现状与翻译

内容摘要公共标识语是外来人士了解中国的重要窗口,其正确的翻译有利于树立城市的国际形象,有利于中国的对外交流 关键词公共标识语 文化差异 翻译对策一 引言近年来,随着中国国际化步伐的加快,越来越多的国际。

从语言的三大元功能视角评估广告语的英译

摘 要本文主要从系统功能语言学的三大元功能来评估广告语的英译的优点和存在的问题,借此来说明系统功能语言学对于广告语翻译有指导意义并为以后的广告译文提供借鉴 关键词概念功能;人际功能;语篇功能;广告翻译。

功能翻译视角下的政治术语英译以三去一降一补为例

【摘 要】政治术语是政府工作报告的一个重要组成部分,也是中国内政外交政策的集中体现,在英译时准确传达其文化内涵有助于国际社会加深对中国时政和国情的了解 本文从功能翻译理论视角出发,结合BNC语料库的词。

武侠电影字幕英译的多模态话语分析

一、武侠电影字幕翻译概述国内字幕翻译研究多注重个案分析,鲜少依据电影类别进行研究 而李运兴指出,字幕翻译由于语篇范围即影视类型的不同而有不同的特点,翻译策略也相应不同 武侠电影作为一种语篇范围受海内外。

论文摘要英译中的作者身份建构

□王雪玉摘 要本文聚焦论文摘要英译的人际修辞特征,通过比较语言学论文摘要英译与汉语摘要原文及英语本族语者论文摘要的语篇结构和词汇语法特征,分析摘要英译的作者身份建构 在宏观层面,摘要英译作者身份建构明。

以上海市为例探究地铁站名的英译

内容摘要目前,开通地铁的各个城市在站名的翻译上往往各行其是,这不仅让外籍乘客困惑不解,也给出行设置了障碍 本文以上海市为例,对366个地铁站名按命名方式进行分类,并对翻译现状进行探讨,以期对译名的规范。

论旅游外宣英译中陶瓷文化信息传达策略

当今,中国国际地位和综合国力不断提高,并且和西方多个国家建立了长期战略合作伙伴关系,在经济、文化……方面的交流合作逐渐加深 旅游业中的文化旅游成为吸引外国游客的主要方式,同时旅游外宣英译使西方各国游客。

异化和归化在桂菜菜名英译中的策略

摘要中国—东盟自由贸易区的建立促进了广西旅游业的发展,独具广西地方特色的桂菜逐渐为人们所熟知 桂菜菜名的英译质量直接影响到广西饮食文化的传播 笔者根据桂菜的不同的类型应用异化法和归化法,尝。

翻译文化特性视域下汉语文化负载词语英译探析

张几木 (辽宁师范大学外国语学院 116000)摘要翻译作为一种跨文化交流的手段,其重要意义在于将不同文化进行重新阐释,以便进一步交流 在翻译过程中,不计其数的汉语文化负载词加大了翻译工作的难度性 本。

从关联理论视角看《庄子》的英译

摘 要关联理论将交际看作一种明示推理的行为,其关键在于“关联性”,若想提高交际效率 交际双方必须保证其言语能够在对方头脑中形成最佳关联 本文从关联理论视角对赵彦春的庄子英译本进。

中餐菜谱艺术菜名英译的互文性

内容摘要新世纪以来,我国饮食文化声名远播,中国菜成为传播中国文化的一个重要渠道,中式菜谱的英译工作也不断进步,已取得重大进展 但中式艺术菜名在中餐菜谱汉译英的翻译中一直很难处理,极具争议 本文以互文性。

《茶经》的英译和中国茶文化的对外传播

摘〓要〖HTK〗茶经是我国古代典籍中与中华茶文化密切相关的经典著作,其对我国茶文化的传承、发展和传播都具有不可替代的重要作用 茶经具有非常丰富的中国茶文化内涵,彰显着中国文化的博大精深,是我国文化软实。

传统文化的英译和传播以陶瓷文化为例

传统文化的英译与传播研究——以陶瓷文化为例汪大乐 杨 丰(景德镇陶瓷大学,江西 景德镇 333000)摘 要我国的传统文化灿烂夺目、源远流长,吸引了很多国外友人的目光,推动了我。

咳嗽根据地并非只有肺

大多数人一提起咳嗽,首先就想到支气管炎或肺炎,以为是肺部或气管出现了问题,事实上,很多时候肺部并非咳嗽的唯一“根据地”,其他脏器原因引起的咳嗽,在临床中也并不少见 胃食管反流性。

人体最怕4股风

眼下,天气渐冷,早晚的凉风吹得人不禁打哆嗦 按照中医理论,六淫邪气即风、寒、暑、湿、燥、火,是导致人体患病的外因,而风邪又是百病之长,其他邪气多依附风邪侵犯人体 清华大学第一附属医院中医科主任隋晶表示。

少做饭菜,有利身材(等3则)

少做饭菜,有利身材饭做好后,以为只吃一部分,剩下的留到以后再吃就可以瘦美国一项新研究告诉你,这样反而可能让人发胖 美国密歇根大学商学院和南加州大学的研究人员进行了5项试验,考察剩饭剩菜如何扭曲人们对自。

汉歌英译论文频道免费提供14901篇关于中国论文网免费论文相关专业论文范文,包含12532章相关毕业论文与职称论文,14372篇资料是您写论文的写法的好帮手!