简介:该频道包含关于开题报告和论文和翻译的范文,免费为你研究电影名翻译论文提供有关参考文献资料。
电影标题的翻译方法
摘要作为大众艺术和文化传播的重要方式之一,电影对人们的娱乐生活所产生的影响越来越重要 标题是观众了解电影内容最直观的途径,因此电影标题的翻译质量不容忽视 由于文化差异的存在,电影标题的翻译在实践过程中。
CAT在财经报告翻译中的应用
蔡丽华(上海理工大学 外国语学院 上海市 200000)【摘 要】本文以财经报告的翻译实践为例,探讨了计算机辅助翻译(CAT)在财经翻译中的应用 通过分析财经报告的文本特点,阐述了运用CAT对财经。
名刊论文精选
非对称细胞分裂Nature封面野生型果蝇及其相关基因研究 Nature杂志第7581期封面文章报道了非对称细胞分裂 非对称Sa r a核内体的隔离在一个敏化的突变体背景下遭受破坏,改变了产生这些刚毛的。
贝拉塔尔:如果你想学拍电影,最好的方式就是找一名导演一起工作。
文/顾小喜 摄影/圣诞树君次当我看镜子的时候都会被自己现在衰老的脸震惊,但是我仍然被生活深深吸引 我确信不断思考的时候,内心深处还是年轻的,所以现在坐在你对面的还是个少年,然而我的身体并不能如我所愿一。
基于目的论的儿童文学翻译报告以《国王的新衣》为例
一、前言目的论是功能翻译理论的核心理论 目的论的提出者费米尔将翻译定义为“在目的语情景中为某种目的及目的的受众而产生的语篇” 目的论认为,无论什么翻译,都可以看成是一种行为,每。
目的论视角下英文电影翻译策略
摘 要随着全球化的不断发展,英文电影也不断涌入中国市场,英文电影在中国的成败很大程度上取决于电影片名和字幕的翻译水平 本文以目的论为理论指导,分析电影翻译的技巧,以期为电影翻译者提供有价值的翻译策略 。
从功能对等理论分析中茶名与西酒名翻译
吴 芳(九江学院外国语学院 江西 九江 332005)摘 要本文主要通过研究功能对……理论下中茶和西酒名的翻译,切实的去减少由于译者翻译的策略问题而导致读者难以理解译文真正含义的现象的发生,充分考虑接。
关联理论和国产电影片名翻译
张百惠,贾晓云(上海理工大学 上海 200000)【摘 要】本文的论述由国产电影片名翻译的现状而展开,并以几部国产电影为例,介绍并分析了最佳关联理论以及最佳关联理论与片名翻译的联系,最后总结如何才能。
从目的论看电影《断背山》字幕翻译
摘 要电影作为一种直接有效的跨文化传播方式,越来越受到人们的关注 字幕传达的电影信息影响着电影价值,因而字幕翻译是电影翻译的基础和核心 本文试图从目的论角度分析断背山的字幕翻译,希望能给字幕翻译带来一。
基于目的论翻译理论下的电影字幕翻译探究
【摘要】作为大众传播艺术,电影具有传递信息、传播文化的使命 在国外引进的影视剧中,除去华丽的特效场面、强大的明星阵容、铺天盖地的宣传外,精准、有效的字幕翻译也是其传播影片核心文化的重要手段之一 欧洲由。
跨文化交际下商标名的翻译
【摘要】随着经济的全球化,国际贸易交往日趋频繁,人们的品牌意识也越来越强 商标作为为商品的灵魂,公司企业想要为其产品打开销路,好的商标名称以及国际化的商标译名都发挥着极其重要的作用 一个能在本国迎合消。
论电影名称翻译背离电影本意问题以《寻梦环游记》为例
【摘 要】热门电影寻梦环游记自上映后受到很多观众喜爱,取得了不俗的票房成绩,但中文名称文不对题的失误却使观众不甚满意,本文试图从翻译功能目的论的角度探索其中文名称的失败之处,旨在为其他电影的翻译提供一。
论厦门大学嘉庚学院英语专业毕业论文翻译实践方向
摘 要 文章就厦门大学嘉庚学院英语专业设立的毕业论文翻译实践方向探讨此方向的合理性,分析得出结论,即翻译实践既有利于总结和考查学生本科阶段所学习的英语各项综合技能,又符合就业市场急需大量翻译人才的现状。
生学位论文英文摘要翻译中的问题和应对
秦艳(重庆文理学院外国语学院,重庆永川402160)摘要学位论文的英文摘要是学位管理的基本要求,也是学术交流、资源共享和学术的重要保障 近些年来由于重视性不足,导致我国研究生学位论文英文摘要的撰写出现。
科技论文标题、摘要和关键词的英文翻译探析
摘 要标题、摘要和关键词是科技论文的重要组成部分,翻译不当会带来歧义甚至错误的理解 作者应从论文标题的翻译、摘要翻译应注意的问题、关键词的译法……方面,注意科技论文英文翻译中可能出现的问题,避免出现歧。
论贝尔曼的变形倾向以英文电影名的汉译为例
一、引言安托瓦纳 贝尔曼是法国著名翻译理论家与翻译实践家 贝尔曼率先提出翻译伦理的概念,坚持翻译要保持文化的异域特征 他指出翻译过程中的十二种变形倾向,包括合理化、明晰化、扩充、高雅化、性质受损、数量。
文化多样性原则指导下的蜀绣作品名翻译
中图分类号H315 9 文献标识码A DOI10 16871j cnki kjwhc 2018 06 084摘要联合国教科文组织出台了世界文化多样性宣言以及保护和促进文化表现形式多样性公约,可见文化多。
2019年中国纪录电影市场报告
2017年,中国电影市场迎来新局面,这一年也被称之为“电影质量促进年”和“电影市场规范年”,在全面实施电影产业促进法的影响下,电影的数量和质量都有显著提。
关联理论下的电影字幕翻译以《疯狂动物城》为例
【摘 要】随着中国文化产业的腾飞,电影已经成为人们生活的一部分,因此电影字幕翻译也渐渐在翻译领域占有十分重要的位置,同时也在中外文化交流中发挥着不可替代的作用 本文以奥斯卡最佳动画长片疯狂动物城为例,。
目的论视角下《敢死队》系列电影的字幕翻译
■许泓洋 张文涛摘 要电影在世界范围内的影响力越来越大,在欣赏外国电影时,字幕的重要性不言而喻 字幕翻译的材料来源于台词,本文基于目的论的理论框架,以敢死队系列电影的部分字幕及其翻译为语料,以观众最。
中国菜名的翻译方法
一、引言随着一带一路战略的实施,中国加快了走向世界的步伐,我国不仅在对外贸易和经济发展方面与其他国家开展交流,中国的传统美食也逐渐走出国门,很多外国友人对中国美食都赞不绝口 古语道,“民以。
目的论视角下的政治文本翻译以2019年政府工作报告翻译为例
史洁(商洛学院 人文学院,陕西商洛 726000)摘要政治文本翻译作为翻译实践的一种类型,随着时代社会的不断演进与发展,其重要性也不断提升 为了更好地对外宣传,达到交际目的,对政治文本的翻译可基于。
文化负载词的翻译策略以《十九大报告》英译本为例
摘要文化负载词是指某种文化中所特有的文化内涵的词语,在中国文化走向世界的过程中,文化负载词的巧妙翻译,可以让世界更好地了解中国 十九大报告中涵盖大量的具有中国特色的词汇,是呈现中国形象的重要途径 本文。
洛阳市图书馆新区分馆建设调研报告
关键词新馆建设;地市级图书馆;功能规划;社会效益摘要文章根据洛阳市图书馆的现状,分析了建设洛阳市图书馆新区分馆的必要性,并对洛阳市图书馆新区分馆的功能设置与布局进行了规划,探讨了建设洛阳市图书馆新区分。
紫花苜蓿的利用技术与其畜禽饲喂效果
收稿日期20161225作者简介李国文(1974),男,黑龙江富锦人,大专,畜牧师,主要从事草原登记工作 doi10 19369j cnki 20959737 2017 02 042紫花苜蓿的利用技术。
李小鹏建议货车严重超载列入危险驾驶罪
中国交通运输部部长李小鹏12月24日在北京说,建议加快研究推进将货车严重超限超载违法运输行为列入危险驾驶罪的范畴,追究有关人员的刑事责任,提高违法成本,形成强大震慑力,从而遏制严重违法违规超限超载的行。
迷你KTV演绎孤独经济
单身需求创造“孤独经济”日本著名经济评论家大前研一在一个人的经济中指出21世纪有三大趋势,高龄化、少子化、网络化,三者默默联动,组结成若干“一个人的经济体&rdqu。