关于翻译教学相关自考毕业论文范文 跟动态评价理论在大学英语翻译教学中的运用有关毕业论文的格式范文

本论文可用于翻译教学论文范文参考下载,翻译教学相关论文写作参考研究。

动态评价理论在大学英语翻译教学中的运用

陈 静

(郑州工商学院 河南 郑州 451400)

摘 要:本文将动态评价与大学英语翻译教学相结合,改变了传统教学模式,运用网络技术创新大英翻译教学模式,用SPSS 对比分析了实验班和参照班在不同教学模式下的翻译成绩,并对比了两个班高分者、获益者和无获益者所占比例的差异.结果表明,本文设计的大学英语翻译教学模式有助于英语翻译水平的提高.

关键词:动态评价;大英翻译;教学模式;网络技术

大学英语翻译教学一直以来作为读写、听说课的补充,教学内容多围绕大英四、六级考试,其重要性时常被忽视.而翻译能力的高低不仅是衡量大学生外语综合水平的一项重要标准,也是许多大学生毕业后在实际工作中需要用到的外语技能.这种技能的掌握需要教师对翻译理论、技巧、及现象的讲授,需要培养学生的文体和文化意识,更需要学生进行大量的英汉翻译实践.鉴于此,本文在网络环境下运用动态评价理论创新大学英语翻译教学模式,并用SPSS 对教学结果进行分析来验证该模式的有效性.

一、动态评价理论

动态评价(dynamic assesent)又称学习潜能评价,是对在评价过程中通过评价者和学生的互动,尤其是在有经验的评价者的帮助下,探索和发现学生潜在发展能力的一系列评价方式的统称.动态评价的理论基础源于Vygotsky 的ZPD 和“支架”理论,即学生在评价者帮助下现在能够做什么,未来他就能够独自完成什么.相较于偏重学习结果的标准化测验而言,动态评价强调评价者与学生之间的互动,强调评价和教学的结合,着重考察学生潜在的认知发展水平,有助于了解学生的认知过程和认知变化的特点.

动态评价模式大致分为两类:干预式和互动式.干预模式更关注评价的“量化”指标,其中的代表人物Budoff 提出了“测验- 训练- 测验”模式,把静态评价融入动态评价中.而互动模式强调在评价者和学习者的互动过程中对学习者心理潜能发展的质性评价,其中的代表人物Feuterstein 提出了“中介学习经验”理论,即通过中介者带有明确意图的互动,学习者领悟了知识和技能,并将其内化到原有的认知结构中,形成解决问题的能力.

二、翻译教学模式设计

影响学生翻译水平的因素主要是以下几个方面:其一,词汇量不够,不知道具体名词或动词对应的英语表达;其二,句型知识缺乏,不会根据汉语表达活用英语句式;其三,对汉语原文理解不透彻或理解错误,导致译文出错.鉴于此,笔者认为,大学英语翻译教学动态评价模式设计应促使学生通过自学或者教师和同伴的指导掌握基本句式并积累词汇量,并通过激励措施减少由于粗心大意造成的对汉语理解失误的情况,从而提高学生的翻译水平.因此,在传统翻译教学模式的基础上加入了干预和互动评价措施,具体见下图:

该模式体现了干预评价和互动评价的结合,教学与评价的结合,以及教师评价和学生互评的结合,还借用网络技术的平台,使学习和评价突破了传统课堂的局限.

干预评价和互动评价相结合,是指在教学介入时同时运用两种评价模式.其中干预评价体现在“翻译实践- 同伴互评和教师讲解- 翻译实践”这种循环教学模式,使每次翻译不再只是为了完成作业,而是对自身翻译技能的完善;而互动评价则体现在鼓励学生之间的开放式评价,作业评改不再只是老师一人的工作,需要全班同学的参与,老师只批改学生选出的最好和最差的作业,并从中提炼出典型错误,供下次课堂讲解展示.

教学与评价相结合即将评价整合在教学实践中,评价也是一种教学.一方面,对学生翻译水平的描述不能只评价其单独一次翻译作业的好坏,而是需要发现学生在翻译过程中所出现的问题,并针对这些问题,实施特定形式的介入活动或社会交互活动.另一方面,通过观察学生对这些教学介入活动的反馈,教师更容易把握学生目前的翻译水平,并检验教学介入的有效性,这有助于下一步“支架”式介入活动的设计.

将教师评价与学生互评相结合,在翻译过程的每个阶段设计不同的交互方式,不但使学生在评价中学习,增加其认知发展区域,还能提高学生的参与度和自主学习能力.

、微信等网络技术既可方便提供不可或缺的教学资源,也是互动交流的实用平台,有助于克服大学英语课程班级规模偏大,教学时间较少,没有专门的翻译课的困难,使每次翻译作业成为了全班齐心完成的共同任务,需要指出的是,最终任务不是完成该次作业而是完善自己的翻译技能.网络技术还有助于满足学生的个体需求,学生如有疑问可随时在网上询问老师或任何一位同学,因为每位在网上解疑的学生都会获得奖励.

三、教学实验设计

本研究是关于利用现代网络技术,在大学英语的翻译教学中创新的运用动态评价模式,使教学与评价相结合,并用定量和定性的方法检测该模式的可行性和有效性的研究.

该实验为期16 周,在大学英语读写课进行,每三周一次,用时40 分钟.随机挑选出同一老师授课的两个教学班,一个为参照班继续沿用传统教学模式,课前让学生做每单元后的翻译作业,课堂上讲评作业和翻译技巧;另一个为实验班运用动态评价教学模式授课,即课前让学生阅读相关翻译资料,并完成各自作业,然后分小组同伴互评,在课堂上讲解错误和翻译技巧,必须指出的是下次作业时学生若犯同样错误,会有一定惩罚.

用CET-4 级的翻译模拟题,分别对两个班的学生进行前测和后测.前测目的是确定两个班英语水平相当,并确定当前翻译水平.动态评价的教学介入结束后,即第16 周,通过后测,确定两个班学生的进步情况,再运用SPSS 中的独立样本t 检验两班学生后测成绩是否有显著性差异,并对参照班和实验班学生的前测和后测成绩分别运用配对样本t 检验进行分析,看是否有显著性差异.

最后将实验班的学生,根据获益分数分为高分者(>12 分,满分15 分)、获益者(前后测成绩差≥ 2)和无获益者(前后测成绩差<2),通过问卷调查,了解各类学生对大学英语课程学习的兴趣和态度,参与学习的意识和程度,以及在学习过程中的智力发展,综合素质提升及价值观形成情况,以此做出定性分析.

四、结果与分析

从表1 可以看出参照班学生和实验班学生在经过一个学期的翻译教学后,成绩都有显著性增长,说明两种教学模式都能提高学生的翻译水平.从表2 可以看出,实验班和参照班学生的前测成绩无显著性差异(t等于0.980,p>0.05),说明实验前两班翻译水平相当,实验班和参照班学生的后测成绩出现显著性差异(t等于-2.068,p<0.05),实验班翻译成绩明显好于参照班翻译成绩;另外,参照班学生在实验后高分者、获益者和无获益者所占比例分别是5%,27%,73%,主要获益者为英语成绩中上的学生;实验班学生在实验后高分者、获益者和无获益者所占比例分别是21%,59%,41%,主要获益者各层次的学生都有.综上所述,动态评价模式的翻译教学效果明显好于传统翻译教学模式.

通过对实验班学生的调查问卷显示,82% 的实验班学生认为这种创新翻译教学能增加学生参与学习的意识,提高翻译能力.但37% 的学生认为这种教学模式需要耗费更多的精力和时间,建议优化模式设计,减少老师和学生的负担.

五、结语

本文在网络环境下,将动态评价与大英翻译教学相结合,改变了传统教学模式,提高了教学质量,有助于学生翻译水平的提高,从而证明了动态评价翻译教学模式的有效性.由于实验条件限制,样本太小等原因,该研究结果有一定局限性,调查问卷结果也显示该模式还需要进一步改进优化,但相信随着网络技术的发展,动态评价运用于大学英语教学还有很大的研究空间.

翻译教学论文范文结:

关于本文可作为翻译教学方面的大学硕士与本科毕业论文翻译教学论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

1、关于英语教学的论文

2、科学教学论文

3、教育教学论坛杂志

4、外语教学期刊

5、教学论文范文

6、教育教学论坛期刊