简介:本栏目是与日本文学和论文集和翻译相关的例文,免费给你学翻译研究论文集提供有关参考资料。
日本文学作品的翻译方法
文卫萍萍翻译不仅是简单地将一种语言变换成另外一种语言,甚至可以说是一种文学再创作 因此,翻译之前必须充分了解目的语国家的文化背景 中日文翻译的本质是将中日文进行转换,文本的含义由文脉决定,因此,充分理。
儿童文学翻译中语音隐喻现象
摘 要隐喻是我们赖以生存的认知工具 语言始于语音,因此语音隐喻必然是一种十分重要的现象 这种现象在儿童文学翻译中也屡见不鲜 因此,本文从认知语言学的角度,选取音同义异类隐喻、押韵表达这两个方面结合儿童。
英美文学翻译中的语境文化因素
摘 要英美文学作品都是在一定的历史文化背景下写就的 翻译者在将其译成中文时,就要注意其中的语境文化因素并力争进行准确的表达,从而让翻译出来的英美文学作品更加准确、流畅、优雅和易于理解,从而促进我国与西。
互联网辅助翻译在文学翻译中的应用以《张马丁的第八天》翻译为例
胡慧波 天津理工大学摘 要文学翻译是指将一种语言的文学类作品翻译成另一种语言的行为,是翻译领域的重要组成部分 对文学翻译工作者来说,是否能够充分利用互联网查找自己所需的资料,借助信息化工具辅助翻译,提。
文化视野下日本文学作品中女性形象分析
摘 要日本历史的发展中,是在明治维新之后逐渐步入现代化的社会 在西方文化的传递下,原先封建式的日本思想面临着巨大的挑战 男女平……的观念也逐渐渗透到日本思想发展的潮流中,而日本女性的地位在这样的形势下。
文本类型理论指导下的纪实文学翻译以HmonginAmerica:JourneyfromaSecretWar为例
摘要文章运用纽马克的文本类型理论,对纪实文学作品Hmong in America Journey from a Secret War(1995)的汉译进行分析,提出以纽马克的文本类型翻译理论为指导,通。
日本文学中的雪和情爱
摘要雪是日本的常见事物,也是日本民族的重要审美对象 在日本文学中,雪与情爱常常联系在一起,雪的缥缈易逝、肆虐狂暴、纯洁美好分别用以联系情爱的虚无脆弱、纷乱毁灭、风流优雅,形成了日本文学里独特的雪意象 。
目的论指导下的儿童文学翻译
摘 要小王子自问世至今深受人们喜爱,被翻译成多种语言在全球发行 其寓意深刻,富有哲理,故事生动有趣,引人入胜 在中国,也有诸多译本 目的论指导下的儿童文学翻译,要求译者全意为儿童读者服务,以儿童的视角。
日本文学课程的改革和
日本文学是高校日语专业一门重要的人文学科,是本专业的专业核心课 日本文学课程的目的在于培养学生阅读、理解文学原著的能力,掌握文学批评的基本知识和方法,通过阅读和分析日本文学作品,促进学生语言基本功和人。
再登巴别塔文学翻译的现状和未来
由上海翻译家协会和上海文艺评论家协会主办的“再登巴别塔——文学翻译的现状与未来”研讨会近日在文艺会堂召开,与会专家从不同角度阐释了各自见解 巴别塔是宗教。
原语和目的语的差异对文学翻译的影响以《在城崎》的三个中文译本为例
摘 要在从事翻译活动时,尤其是文学翻译,除了要准确把握原语所表达的字面意思之外,还要充分注意到原语与目的语之间的差异 文学是语言的艺术,每一种语言都有其独有的特点,而以某种语言为表达工具的文学,也很依。
明治年间日本学者的中国文学观以中国文学史著作序跋为中心
段江丽(北京语言大学中华文化研究院 北京 100083)关键词明治;日本汉学;中国文学摘 要明治年间,在中国传统文化受到强烈批判和否定的风潮中,却产生了引人注目的“中国文学史&rdq。
英语文学翻译中艺术语言的处理原则
内容摘要英语文学语言作为一种文化表现形式,可以直接对英语国家的政治、经济、文化……进行反映,因此对英语文学翻译中的艺术语言进行处理,可以帮助我们更好的了解英语国家的政治、经济、文化,方便我们同西方国家。
英语文学翻译中的美学价值和艺术特征
内容摘要英语文学作品可以很好的反映出西方国家当时的经济、文化、政治和社会状态,因此对英语文学进行翻译可以促使我们对西方文学进行更好的理解,促进我国与西方国家之间的文化交流 关键词英语文学翻译美学价。
多元系统理论在文学翻译中的应用
一、多元系统理论概述20世纪70年代之初,以色列学者埃文佐哈尔提出了多元系统理论 这一理论的提出使得全球范围内掀起了文学翻译的研究热潮,全新的研究视角对翻译界和文学界都产生了深远的影响 多元系统理论以。
日本文学
一、去政治化日本文学的一大特点就是去政治化,脱离政治而重抒情 在日本文学史中,从上代、中古、中世、近世纵观各个时期的日本文学,其中很少有涉及政治的文章 日本最古老的书籍古事记和日本书纪中,在谈及天皇时。
英语文学翻译中如何正确处理文化差异
摘 要英语是世界上通用语言,作为国家交流中的重要的语言形式,在经济全球化的今天,我们要正确看待中西方文化的差异 随着经济的发展,人们的教育水平逐渐提高,英语文学作品逐渐引起了人们的广泛关注,在进行英语。
文学翻译中风格的创造性以《水浒传》藏译本为例
基金项目本文系四川民族学院资助项目——“水浒传藏译本的风格保留与遗失研究”,阶段性成果,基金编号XYZB16011 摘 要风格的翻译标准就是能否再现的风。
从日本文学 历程来看日本文化的独特特征
刘静(大连职工大学,辽宁大连116033)摘要现如今是一个文化大爆炸的时代,人们越来越重视对世界各地文化的研究 在日本学研究中,日本文化占据了主要的地位,从文化中理解和把握日本的政治、经济以及社会问题。
我国外国文学翻译出版的现状和思路
摘 要外文出版是我国翻译出版的一个重要组成部分,它在中外文化交流、出版市场发展中起着重要作用 如今,随着翻译出版市场化进程的不断加快,我国外文出版在与市场接轨方面也出现了许多问题 以外国文学翻译出版。
案例教学法在文学翻译课程改革中的应用
【摘要】文学翻译能力培养模式的改革与创新,已成为翻译教学中亟待解决的问题 本文阐述案例教学法的基本特征,以及在人才培养过程中发挥的积极作用,结合实际问题提出了案例教学法在文学翻译课程改革中的策略 【关。
论非文学翻译和译者的主体性
摘 要翻译是一种跨文化间的交际活动 随着全球经济、政治、文化……融合发展的趋势,国与国之间的在各个领域内的交流与合作也越来越频繁,非文学翻译在世界的交流与合作中发挥着越来越重要的作用,而译者在非文学翻。
日本文学中的佛教印记
摘 要日本文学以明治维新为界限,此前更多的接受的是中国文化的影响,尤其是隋唐时代最为凸显 在此时期,日本曾经派遣了大量的遣隋使和遣唐使到中国来,学习中国的文化 上至天文,下至地理,可以说无所不包 当然。
英语文学翻译中文化差异的处理
丹 马旺艳(安徽三联学院外语学院 安徽合肥 230601) 摘 要 在翻译英文原著的译作里,因为受到不同国度语言差异性的干扰,翻译涵义的准确率显著减小,同一译品翻译的时间也越发变长 因此,翻译者应该。
楼市降温潮
“越调越热”每月中旬由国家统计局公布的全国70城房价指数,一直被视为楼市调控成效的重要指标 尤其是15个热点城市的房价走势,基本已经成为当前判断全国楼市的一个风向标 9月15日。
赵锋:构建倾心倾情倾力的社会大扶贫格局
自确定山东扶贫协作任务为重庆市14个扶贫开发重点县之后,山东动员各方力量带着感情、带着资源投身重庆扶贫开发,有力促进了重庆脱贫攻坚、推动了重庆贫困地区经济和社会发展 数据显示,截至目前,重庆的14个国。
有声阅读掀起阅读新革命
“有声阅读”掀起阅读新革命随着移动互联网的蓬勃发展和移动终端的普及,从读纸质书到读电子书,再到如今的“听书”(即有声阅读),当碎片化的时间成为互联网争夺。