简介:该栏目包含与中英文化差异和商标翻译论文和文化差异有关的范例,免费给你研究中英文化差异论文提供相关文献资料。

中西方翻译比喻的文化差异以与译学

于鸿波摘 要翻译比喻是一种翻译学语言现象,并且是了解翻译、特别是做好文学翻译的一个重要帮手,对它的研究具有重要的翻译学以及文化学意义 本文通过分析中西方翻译理论中人们耳熟能详的翻译比喻,探讨其所蕴含的。

从归化和异化策略看《银河护卫队》字幕翻译

内容摘要漫威系列电影作为近些年被引进到中国市场的外国影片代表,其电影字幕特点的研究对于我国电影文化产业的发展与创新有着独到的实践意义 本文以漫威电影银河护卫队为例,通过对其字幕翻译特点进行系统、深入地。

英汉成语的文化差异与其翻译策略

一.引言成语既是文化的产物,又是文化的镜子,映照出社会历史文化的变迁 由于地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景……方面的差异,英汉成语承载着两种不同的文化信息,因而在翻译成语的过程中务必充分注重其文。

基于生态视角探析商标翻译中的文化负迁移现象

摘要本文运用生态翻译学理论对商标翻译中的文化负迁移现象进行了分析,指出其存在的原因并提出了相应的适应转换对策,来减少商标翻译中的文化负迁移现象 关键词商标翻译;文化负迁移;生态翻译理论;文化维适应选择。

中英文化差异在语言应用中的体现

中图分类号H319 文献标识码A DOI10 16871j cnki kjwhb 2018 08 081摘要地理位置的不同、气候的差异、物产的差别……原因,造就了全球各地不同的文化状态,中英文化更是在。

关于英语文学作品翻译中处理中西方文化差异的策略

摘要翻译是语言形式之间的转化,也是一种跨文化的沟通行为 由于文化差异,各个国家的文学作品具有不同的风格与特色 因此,在进行英语文学作品翻译时,应当注重中西方文化差异,这样才能更好地进行文化融合,更加全。

唐宋文本差异和宋诗学问化

苏勇强(温州大学 印刷文化研究所,浙江温州325035)摘要雕版印刷的发展,唐宋文本差异对诗歌创作有明显影响 因为抄本有限,印本才给宋人傍书创作的可能 从西昆以典故入诗,欧公化用古人诗句,王安石以史料。

归化翻译策略视角下游戏用语的汉译

高 尚(辽宁大学外国语学院 辽宁 沈阳 110036)摘 要当今社会中游戏已越来越深入人们的生活,成为部分人群生活中不可或缺的一部分 在国产游戏走出国门的同时,大量外国精品游戏也涌入中国,对其汉译工作。

认知视角下的商标翻译

【摘 要】翻译是一种基于体验的认知活动,这种认知体验在商标翻译中得到明确表现 本文从认知视角出发,分析了中国文化中汉字阴阳性和习俗在商标翻译中的作用,希望起到抛砖引玉的作用 【关键词】商标翻译;认知;。

跨文化交际下商标名的翻译

【摘要】随着经济的全球化,国际贸易交往日趋频繁,人们的品牌意识也越来越强 商标作为为商品的灵魂,公司企业想要为其产品打开销路,好的商标名称以及国际化的商标译名都发挥着极其重要的作用 一个能在本国迎合消。

44岁拾荒大姐自学英语能翻译原版英文小说

结缘英语她从服装专业退学回家1990年,袁英慧考入了青岛市崂山第一职业高中的服装专业,在学校的图书馆里,偶然发现了许多英语书籍,一次不经意间的发现,却改变了她一生的轨迹 “服装专业是没有开。

中西思维方式差异对外宣翻译的影响与其

【摘 要】外宣翻译是翻译的一种特殊形式,以传播效果为衡量标准,并遵守读者至上的原则,因此了解东西方思维差异是外宣翻译必不可少的一个步骤 本文对中西方的三组思维差异,即整体思维和个体思维、逻辑思维和相关。

跨文化交际中的中英文化差异

摘 要文化差异一直是我们和其他国家进行交流沟通所存在的重要问题,我们在文化的交流中,如果不能有效地进行分析化解,那么这样的跨文化交流就会陷入困境,甚至会终结 所以,就中英文化差异而言,根据文化内容差异。

文化差异对商务英语翻译的影响

曲 彤 作者简介曲彤(1995 ),女,汉族,黑龙江人,牡丹江师范学院应用英语学院在读翻译硕士研究生 (牡丹江师范学院应用英语学院 黑龙江牡丹江 157000)摘 要 商务英语是一种特殊的商贸语言交流。

中国商标英文翻译策略

摘 要随着综合国力的提升,我国越来越多的企业已经或开始进入海外市场 要在国际市场站稳脚跟,就要创立自己的品牌,而商标的英译,就成了必不可少的一步,一个好的译名能够给企业带来巨大的经济效益 本文结合商标。

语块化教学模式在翻译教学中的运用

内容摘要现阶段高……院校采取的传统英语翻译教学,既制约了英语翻译教学效率的提升,也不利于英语翻译教学模式的改革与创新 而语块化英语翻译教学模式对高校英语课堂教学质量的提升则具有极为重要的意义 本文主要。

园林景观教学中的中英文化对比

关于中、英园林景观要素的对比教学中,教师可采用的文献较多周维权……一批文献13均在讨论两国园林的造园风格、构景手法、功能、建筑、植物、山石、洞穴……方面,叙述内容较为系统,比较认知较为透彻,结论的统一。

中西文化差异对翻译的影响与翻译策略

一、中西文化差异对翻译的影响翻译是将一种语言文字所蕴涵的信息用另一种语言文字表达出来的文化活动,这不仅是对源语言的转换,更是一种再创作活动 由于英语和汉语从属于不同的文化环境,因此,在“移。

翻译中的异化和归化

摘要文化差异是翻译中最难逾越的鸿沟 翻译不能拘泥于字词的层面,而应该深入到其深层的含义 与其说翻译是语言文字的翻译,不如说是文化的翻译 恰当地应用异化和归化策略,能够降低文化差异对翻译的影响 关键词异。

英语文学翻译中文化差异的处理

丹 马旺艳(安徽三联学院外语学院 安徽合肥 230601) 摘 要 在翻译英文原著的译作里,因为受到不同国度语言差异性的干扰,翻译涵义的准确率显著减小,同一译品翻译的时间也越发变长 因此,翻译者应该。

诺基亚,除了情怀我们还要诚意

2017年1月10日,距离乔布斯在Moscone的舞台上发布iPhone已经过去了十年时间 就在这一天,卷土重来的诺基亚在中国市场发布了其真正意义上的回归之作—诺基亚6 高通骁龙430芯片。

2019年5月份福建省物流业景气指数(LPI)为55.3%

2017年5月份福建省物流业景气指数( LPI)为55 3,较上月回落0 2个百分点;虽已连续两月小幅回落,仍位于较高景气区间,较上年同期高2 3个百分点,表明物流景气指数总体保持稳中趋缓走势 12个。

中英文化差异与商标翻译论文频道提供15095片相关优秀学术论文范文参考资料,关于中英文化差异论文方面大学硕士本科毕业论文3512章,及与中英文化差异有关开题和写作例文14841片下载。