简介:本频道为开题报告和外宣和翻译有关的范文,免费为你学本科毕业论文开题报告提供相关文献资料。
翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则
摘要随着我国现代经济的快速发展,企业为了提升自己在市场中的竞争地位,就必须加强企业对外的宣传工作 通过这样的方式来促进企业的转型,推动企业的不断升级和创新,使企业在世界经济舞台上可以占有一席之地 主要。
CAT在财经报告翻译中的应用
蔡丽华(上海理工大学 外国语学院 上海市 200000)【摘 要】本文以财经报告的翻译实践为例,探讨了计算机辅助翻译(CAT)在财经翻译中的应用 通过分析财经报告的文本特点,阐述了运用CAT对财经。
基于目的论的儿童文学翻译报告以《国王的新衣》为例
一、前言目的论是功能翻译理论的核心理论 目的论的提出者费米尔将翻译定义为“在目的语情景中为某种目的及目的的受众而产生的语篇” 目的论认为,无论什么翻译,都可以看成是一种行为,每。
在生态翻译视角下的非物质文化遗产外宣翻译
周佳【摘要】本文从生态的翻译视角出发,探讨了非物质文化遗产外宣翻译,希望能够给相关的研究者提供一定的参考依据 【关键词】生态翻译视角非物质文化遗产外宣翻译我国非常宝贵的一笔财富即非物质文化遗产,而外宣。
操纵翻译视角卜政治外宣文本的汉法翻译策略王琼
王琼 费金娟【摘要】操纵理论作为翻译研究文化转向后的主要理论代表,突破了翻译研究忠实与背叛不休的争论,将翻译置于社会文化背景下考察,提出翻译是意识形态和诗学操纵下的改写 政治外宣文本作为最权威的文本之。
985工程高校图书馆2019年年度报告调查
摘要年度报告是图书馆年度工作的总结,也是对外宣传、塑造形象的重要方式 文章对我国“985 工程”高校图书馆2016 年发布的年度报告进行调研分析,探讨主流的年度报告制作发布方式。
跨文化传播视角下的政治外宣翻译以《2019年政府工作报告》的日译文本[1]为例
【摘要】本文从跨文化传播的视角出发,结合我国的政治外宣翻译具有高度的政治性和文化性的特点,提出归化与异化是日译政治文本中的有效策略,并以2017年政府工作报告的日译文本为例,从文本中的隐喻词汇、专用术。
学习讲堂往十九大报告宣讲提纲
认真学习宣传贯彻党的十九大精神,按照的统一部署,深入学习领会党的十九大精神,进一步统一思想、明确方向、凝聚力量,确保党的十九大精神的全面落实,是当前和今后一个时期首要的政治任务 一、关于党的十九大主题。
奈达动态对等翻译理论在翻译实践中的应用
内容摘要谚语是一个民族文化经验和智慧的结晶,在翻译实践当中,谚语的翻译是一个难点 好的谚语翻译能够帮助受众理解原语所表达的文化、思维方式和风俗习惯,有利于促进两种语言之间的往来 尤金·奈。
云岩区老干部学习李克强总理所作的《政府工作报告》
3月12日,云岩区部分离退休干部在区老干部活动中心会议室,学习李克强总理在第十三届全国人大会议第一次全体会议上的政府工作报告 会上,区委离退局局长唐建华从五年来我国改革开放和社会主义现代化建设全面开创。
三路人马,三份报告,奠定了改革开放初期政策思路的雏形
1978年5月12日,兼任国家进出口管理委员会、国家外国投资管理委员会主任的谷牧副总理,率派出到西欧考察的第一支队伍抵达法国 谷牧带领考察团一共访问了5个国家(法国、瑞士、德国、丹麦和比利时)的15个。
44岁拾荒大姐自学英语能翻译原版英文小说
结缘英语她从服装专业退学回家1990年,袁英慧考入了青岛市崂山第一职业高中的服装专业,在学校的图书馆里,偶然发现了许多英语书籍,一次不经意间的发现,却改变了她一生的轨迹 “服装专业是没有开。
民俗文化外宣翻译和文化身份塑造
巫冬兰 黄凤琳 杨秀波【摘 要】随着翻译学的“文化转向”和文化学的“翻译转向”,翻译与文化身份塑造受到越来越多的关注 在民俗文化翻译过程中译者应注重保留。
江西省高校门户网站外宣翻译
摘 要 高校门户网站外宣翻译是高校对外宣传的重要媒介与窗口 目前江西省高校门户网站普遍存在少译、漏译、错译、翻译无统一标准……各种乱象,直接影响了高校的对外宣传质量与效果 高校翻译应从领导管理、翻译人。
生态翻译学视域下彝族文化外宣翻译的质量评估
张杏玲 郭秋宏摘 要学术界很重视外宣翻译的研究,但对外宣翻译质量的评估却相对沉寂 翻译策略的选择和翻译质量的高低,在很大程度上影响文化传播与交流的效果 近年来,彝族文化外宣翻译研究发展不断深入,有效。
旅游外宣材料汉英翻译策略
【摘 要】我国疆域辽阔,风景绮丽,旅游资源优越,如何翻译我国的锦绣河山,使其生动形象地展示给外国游客,增强我国旅游业的竞争力,是一项重要课题 本文主要探讨了旅游对外宣传材料汉英翻译的策略 【关键词】旅。
中西思维方式差异对外宣翻译的影响与其
【摘 要】外宣翻译是翻译的一种特殊形式,以传播效果为衡量标准,并遵守读者至上的原则,因此了解东西方思维差异是外宣翻译必不可少的一个步骤 本文对中西方的三组思维差异,即整体思维和个体思维、逻辑思维和相关。
顺应论下河南非物质文化遗产外宣翻译策略以钧瓷为例
吴 敏(郑州工商学院,河南 郑州 451400)摘 要河南非物质文化遗产涵盖内容广,具有鲜明的地域特色 但外宣中存在一些问题 维索尔伦的顺应论为解决这些问题提供了一个全新的视角 本文旨在探讨以钧瓷为代。
外宣翻译策略探究
管朋辉 李 珊【摘 要】大熊猫文化笔记底本具备外宣材料的典型特点,本文将“外宣”作为翻译的立脚点,依据文本类型学涉及的文本分析法及不同类型文本译本的语言要素和非语言要素评估准则。
目的论视角下的政治文本翻译以2019年政府工作报告翻译为例
史洁(商洛学院 人文学院,陕西商洛 726000)摘要政治文本翻译作为翻译实践的一种类型,随着时代社会的不断演进与发展,其重要性也不断提升 为了更好地对外宣传,达到交际目的,对政治文本的翻译可基于。
文化负载词的翻译策略以《十九大报告》英译本为例
摘要文化负载词是指某种文化中所特有的文化内涵的词语,在中国文化走向世界的过程中,文化负载词的巧妙翻译,可以让世界更好地了解中国 十九大报告中涵盖大量的具有中国特色的词汇,是呈现中国形象的重要途径 本文。
国家示范性高职院图书馆新媒体阅读推广专题调研报告*
摘要移动互联网时代,利用新媒体进行阅读社交、引导阅读的阅读推广行为,正大规模推广开来,逐渐成为出版机构、阅读平台、公共图书馆、高校图书馆进行阅读推广的重要方式之一 以新媒体阅读推广为题,面向百余所国家。
从十九大报告探析图书馆对文化传承的动向
关键词文化传承;公共服务;图书馆摘要党的十九大对建设社会主义文化强国提出了新的要求,在这种形势下,我国不仅要固守中华传统文化,更应该注重文化传承,不断铸就中华文化的新辉煌 文化传承对于新时代社会主义文。
洛阳市图书馆新区分馆建设调研报告
关键词新馆建设;地市级图书馆;功能规划;社会效益摘要文章根据洛阳市图书馆的现状,分析了建设洛阳市图书馆新区分馆的必要性,并对洛阳市图书馆新区分馆的功能设置与布局进行了规划,探讨了建设洛阳市图书馆新区分。
不倒翁贝卢斯科尼
文/应琛、毕振山说到贝卢斯科尼,相信大部分人的印象都是意大利前总理,以及AC米兰前老板 最近,沉寂了好久的老贝再度成为媒体焦点一一81岁高龄的他可能要重出江湖了 贝卢斯科尼回来了不久之前,意大利西西里。
街道处级干部为何成了贪腐典型
文/罗双江今年54岁的徐选,研究生学历,副处级干部 如果不是这桩案件,他应该和很多处级干部一样,过着繁忙而充实的生活,在社会上和单位里受人尊重 日前,他因为滥用职权和受贿站在南京市中级人民法院的被告席。
曼彻斯特恐袭:意料之中的意外
文/高健该发生的总会发生,曼彻斯特体育馆恐袭案就像另一只靴子,总算落地了 正如英国警方去年所言,针对英国的恐袭迟早都会发生,只是不知道会如何发生 客观而言,比起法国千疮百孔的防卫措施,英国反恐体系可谓。