简介:该栏目为论文题目和译本和翻译有关的论文范文,免费为你学习译本对比研究论文提供有关参考文献资料。

深度翻译视角下的隐语以《水浒传》法译本为例

【摘要】隐语,作为一种民俗语言形态,千百年来,以其特有的遁词隐意,渗透于社会的政治、经济、文学、艺术……多层次生活中,生动地向我们展示了不同时代的社会生活面貌 将其外译对加强中外文化交流、提升中国文化。

泰译本《红楼梦》的人名翻译

红楼梦是一部伟大的艺术作品,曹雪芹先生刻画出了许许多多的人物,在构建人名时,使用了大量的谐音、拆字、组合……方法,以使得人物更加符合其性格特点和所处的环境或地位,具有极其丰富的历史文化内涵以及文学造诣。

目的论视角下《祝福》英译本文化空缺词的翻译探究

摘要由于中西方文化差异,文化空缺现象必不可免 目的论是译者实现其翻译目的指导 本文结合目的论,对鲁迅短篇小说祝福英译本中的文化空缺词作为研究对象,对其相应的译法进行探究 关键词目的论;祝福英译本;文化。

44岁拾荒大姐自学英语能翻译原版英文小说

结缘英语她从服装专业退学回家1990年,袁英慧考入了青岛市崂山第一职业高中的服装专业,在学校的图书馆里,偶然发现了许多英语书籍,一次不经意间的发现,却改变了她一生的轨迹 “服装专业是没有开。

科技论文标题、摘要和关键词的英文翻译探析

摘 要标题、摘要和关键词是科技论文的重要组成部分,翻译不当会带来歧义甚至错误的理解 作者应从论文标题的翻译、摘要翻译应注意的问题、关键词的译法……方面,注意科技论文英文翻译中可能出现的问题,避免出现歧。

从乔治斯坦纳的翻译四步骤理论看《春怨》三译本

摘 要春怨一诗是唐诗中的经典 乔治 斯坦纳提出的翻译四步骤要求译者在具体的翻译过程中首先要相信原文本存在的价值,对其有透彻的理解,然后翻译时尽量向作者靠拢,把原文本的精髓译者到译本中去,最后通过补偿来。

双声叠韵翻译的审美再现以《》译本为例

摘 要本文从翻译美学的视角出发,结合的两个英译本,分析内经中双声叠韵词翻译的不同审美再现特点和方式,探讨采取何种审美对应手段以代偿补足,从而提高译文可读性,增强译文美感度,可为汉语语音修辞的翻译审美。

唯识学视角下的翻译本质探析

王鹏飞(四川外国语大学 翻译学院,重庆 400031)摘 要翻译的不同定义体现出当前学界对翻译本质的界定呈现多样性,但是关于翻译本质一直未有定论 从佛教唯识学的核心思想下关照翻译的形成因素、翻译过程以。

从《孟子》两译本看翻译的历史文化观

(中国农业大学,北京100083)摘要理雅各与刘殿爵的孟子不同译本一直被国内外学者尊为经典 但两个译本之间在段落、章节的编排、词汇、文体的选择以及文化承载词汇、短语的翻译方式……方面都存在明显的差异 。

运用奈达翻译理论评价鲁迅小说《故乡》的日译本

摘 要著名翻译家奈达曾提出,所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对……语再现原语的信息 本文通过比较分析鲁迅小说故乡的四种日译本,探讨奈达的翻译理论在实际翻译中的应用,阐述翻译中内容。

张爱玲《老人和海》译本中的女性主义翻译策略探究

张娇 首都师范大学外国语学院摘 要为了消除翻译语言中的性别歧视、强调女性地位,张爱玲在其所译老人与海中运用了女性主义翻译策略 本文从增补、加写前言、劫持三个方面举例论证了张爱玲在译本中是如何运用女性主。

文化负载词的翻译策略以《十九大报告》英译本为例

摘要文化负载词是指某种文化中所特有的文化内涵的词语,在中国文化走向世界的过程中,文化负载词的巧妙翻译,可以让世界更好地了解中国 十九大报告中涵盖大量的具有中国特色的词汇,是呈现中国形象的重要途径 本文。

母亲的修行

母亲的修行  徐丽  人生就是一场修行,结果如何,境界高低似乎也不必理会,只是这一路走来,若无憾必然也无趣,若能做到虽有憾却无悔,那也就算修行圆满了   母亲不信任何宗教,也不热衷于求神拜佛,她没那份。

新媒体时代中小学美术

摘要随着科技的进步和我国教育事业改革的不断深入,九年义务教育或基础教育受到了社会各界的关注与重视 新媒体时代,各种新兴的教学模式和技术的出现极大地推进了我国教育事业的发展,在教育教学中采用新媒体技术已。

译本翻译论文题目频道16806片范文由2018年最新专业论文选题按照6670条份标准论文格式模板进行写作的译本对比研究论文,6749份资料适合广大不知道怎么写论文网的毕业生。