关于文言文翻译方面学年毕业论文范文 与提高学生文言文翻译能力的教学实践相关自考毕业论文范文

本论文是一篇免费优秀的关于文言文翻译论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

提高学生文言文翻译能力的教学实践

(四川省阆中市水观镇初级中学校 637425)

文言文是中华民族的文化瑰宝,是我们祖先智慧的结晶.它语言生动丰富,用词凝练准确.脍炙人口的名篇佳作不胜枚举.文言文教学是培养学生语文素养的一个重要介质,能让学生继承祖国优秀的文化遗产《语文课程标准》中,要求初中生能“阅读浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容”.而在各类考试时,这“理解基本内容”常常以翻译的题型出现.文言文语言与现代白话相差较大,对于中学生来说,翻译文言文无疑有一些难度,有些学生甚至不知如何人手.在多年的语文教学实践中,我认为提高学生文言文翻译能力从两个方面着力:翻译方法指导和平常练习相结合.

文言文翻译是有章可循的:翻译的总原则是直译为主,意译为辅.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数.在此基础上,按照 “释词”斗“串意”斗“顺意”,这三步来完成的.即先解读重点词语,明确其含意和用法;再将词意,语意串连起来,形成句意;最后,把整个语句调整顺畅,亦即各词语间不连贯的使其连贯起来,符合现代汉语规范.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再行推敲.译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译或者曲译.

下边以具体实例来谈文言文翻译方法:留、删、补、换、调、变.

1.“留”,就是保留

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变.比如“滕子京谪守巴陵郡”.此句中“滕子京…‘巴陵郡”是人名、地名不需翻译,直接保留在翻译的句子中.

2.“删”,就是删除

凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去.例A:“夫战,勇气也.”译句:“战斗,靠的是勇气”.“夫”为发语词,删去不译.例B:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?…‘之”为宾语前置的标志,删去不译.

3.“补”,就是增补

(1)变单音词为双音词,大多数实词可以通过组成双音节词的办法解译;(2)补出省略句中的省略成分;比如省略的主语、宾语等比如“见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要(yao)还家,设酒杀鸡作食.”这几句中都承前省略了主语,翻译时,可以加上变为:“(村中人)见渔人,(村中人)乃大惊,(村中人)问所从来.(渔人)具答之.(村中人)便要还家,(村中人)设酒杀鸡作食.”注意:补出省略的成分或语句,要加括号.表明是翻译时添加的.

4.“换”,就是替换

用现代词汇替换古代词汇.如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”.把通假字换成本字“玉盘珍羞直万钱”中的“羞”同“馐…‘直”同“值”.

5.“调”,就是调整

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式.主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯.譬如:A、前置谓语后移. 例:“甚矣!汝之不惠.—可调成“汝之不惠甚矣”. B、后置定语前移.例: “群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏.—可调成“能面刺寡人之过群臣吏民受上赏”. c、前置宾语后移.例:“何以战?”可调成“以何战”.D、介宾短语前移.“刻唐贤今人诗赋于其上.”可调成“于其上刻唐贤今人诗赋”.

6.“变”,即意译

就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作特点而进行整体翻译的今译方法.文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲、典故等,不能直译的要恰当处理,将其意译.A、互文不可直译.互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意.例如:“不以物喜,不以己悲”译句:“不应外物(的好坏)和自己(的得失)而或喜或悲”.再如:“将军百战死.壮士十年归.”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋.”B、比喻.例:“鳞浪层层”中的“鳞浪”,译为:“像鱼鳞似的波纹”.c、借代.例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等.“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子.D、婉曲.主要是避讳.如“故临崩寄臣以大事也”.中的“崩”,常用于帝王死去.E、用典.如“闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边”这句是用姜太公遇周文公的典故和伊尹被商汤委以国政的典故来表明诗人李白对从政仍有期待,就需要意译了.

仅仅掌握文言文的翻译方法是远远不够的,更重要的是通过平常的学习实践来提高翻译的能力.学生的引领靠语文教师,那么在教学中,应该怎样做呢? 第一、以分小组疏通文意来带动课堂教学.教师把全班同学按三、四人一小组分配,在分配时应该注意好中差学生的搭配.这种分配每组人少,学生能充分利用有限的时间积极发言,提高学习效率.学生自己结合注释试疏通课文,同时结合查字典、讨论等方法. 例:《五柳先生传》分组合作,这篇别具一格的传记,着重表现五柳先生的性格志趣与精神气质,由取名原因、三大爱好、以及赞语评论几块成文,教师教学时,先要学生借助注释朗读全文、弄清结构、设置问题、小组讨论、教师点评、巩固积累、课堂测评这些步骤学习积累;通过质疑问难,说描课文,既可让学生在合作中掌握文言文翻译的方法,提高文言文翻译的能力;又可以使体感知五柳先生性格志趣与精神气质.同时达到学习五柳先生达观、率真的价值观取向的人文精神的目标.第二、教师明确指出每课要重点掌握的实虚词,解决重点字词,使学生分清主次.如《大道之行也》一课,如果教师不能明确本课所要掌握的重点字词,学生就会哪个字词都放不下.相反,如果教师把“大道、与能、修睦、亲其亲,矜、男有分、女有归、恶、是故、是谓、大同.”等这些字词作为重点给学生指出,学生就会有的放矢,在疏通文意后,教师指名解释板书的重点实虚词的意义,这样既能活跃课堂气氛,又能反映出本课学生掌握知识的情况.要求学生学习每一课都注重积累.第三、重视归纳.在文言文教学中,我们经常会碰到一词多义和多词一义的现象.针对这一现象,教给学生最好的方法,就是总结归纳.如:在《鱼我所欲也》中指导学“今为(为了)宫室之美为(接受)之”一句时,应及时引导学生跟前文中出现的“不为(做)苟得也”和“乡为(宁愿)身死而不受”中的“为”对比归纳.这样用简单明了的方法,既强化了学生的记忆,又把零散的知识系统化,在具体的翻译中就能做到灵活运用.

所有这些文言文翻译的技巧,都是建立在掌握文言知识,形成文言语感的基础上的.因此,我们平时要鼓励学生多积累、多练习,把翻译的基本方法在实践中反复运用,多读多译一些浅显易懂的文言篇章是十分必要的,长此以往,这既提高了我们阅读文言文的能力,又领略了祖国文化遗产的巨大魅力.

文言文翻译论文范文结:

适合文言文翻译论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关文言文翻译开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

1、论文文献翻译

2、毕业论文翻译

3、外文文献与翻译

4、毕业设计英文翻译

5、翻译理论和实践论文

6、英语翻译专业论文选题